Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (John 15) | (John 17) →

New Living Bible Translation

Hoffnung für Alle

  • “I have told you these things so that you won’t abandon your faith.
  • »Ich sage euch das alles, damit ihr nicht an mir zu zweifeln beginnt und aufgebt.
  • For you will be expelled from the synagogues, and the time is coming when those who kill you will think they are doing a holy service for God.
  • Denn man wird euch aus der Gemeinschaft des jüdischen Volkes ausschließen. Ja, es wird so weit kommen, dass man meint, Gott einen Dienst zu erweisen, wenn man euch tötet.
  • This is because they have never known the Father or me.
  • Zu all dem werden Menschen fähig sein, weil sie meinen Vater und mich nicht kennen.«
  • Yes, I’m telling you these things now, so that when they happen, you will remember my warning. I didn’t tell you earlier because I was going to be with you for a while longer.
  • »Ich sage euch das, damit ihr euch später daran erinnert und nicht überrascht seid, wenn dies alles eintrifft. Bisher war es nicht nötig, davon zu reden, weil ich ja bei euch war.

  • The Work of the Holy Spirit

    “But now I am going away to the one who sent me, and not one of you is asking where I am going.
  • Jetzt aber gehe ich zu dem, der mich gesandt hat. Keiner von euch fragt mich, wohin ich gehe,
  • Instead, you grieve because of what I’ve told you.
  • denn ihr seid voller Trauer über meine Worte.
  • But in fact, it is best for you that I go away, because if I don’t, the Advocatea won’t come. If I do go away, then I will send him to you.
  • Doch ich sage euch die Wahrheit: Es ist besser für euch, wenn ich gehe. Sonst käme der Helfer nicht, der an meiner Stelle für euch da sein wird. Wenn ich nicht mehr bei euch bin, werde ich ihn zu euch senden.
  • And when he comes, he will convict the world of its sin, and of God’s righteousness, and of the coming judgment.
  • Und ist er erst gekommen, wird er den Menschen die Augen für ihre Sünde öffnen, für Gottes Gerechtigkeit und sein Gericht.
  • The world’s sin is that it refuses to believe in me.
  • Ihre Sünde ist, dass sie nicht an mich glauben.
  • Righteousness is available because I go to the Father, and you will see me no more.
  • Gottes Gerechtigkeit erweist sich darin, dass er sich zu mir bekennt. Denn ich darf zum Vater gehen, auch wenn das bedeutet, dass ihr mich nicht mehr sehen werdet.
  • Judgment will come because the ruler of this world has already been judged.
  • Und Gottes Gericht zeigt sich daran, dass der Teufel, der Herrscher dieser Welt, bereits verurteilt ist.
  • “There is so much more I want to tell you, but you can’t bear it now.
  • Ich hätte euch noch viel mehr zu sagen, doch jetzt würde es euch überfordern.
  • When the Spirit of truth comes, he will guide you into all truth. He will not speak on his own but will tell you what he has heard. He will tell you about the future.
  • Wenn aber der Geist der Wahrheit kommt, hilft er euch dabei, die Wahrheit vollständig zu erfassen. Denn er redet nicht in seinem eigenen Auftrag, sondern wird nur das sagen, was er hört. Auch was in der Zukunft geschieht, wird er euch verkünden.
  • He will bring me glory by telling you whatever he receives from me.
  • So wird er meine Herrlichkeit sichtbar machen; denn alles, was er euch zeigt, kommt von mir.
  • All that belongs to the Father is mine; this is why I said, ‘The Spirit will tell you whatever he receives from me.’
  • Was der Vater hat, gehört auch mir. Deshalb kann ich mit Recht sagen: Alles, was er euch zeigt, kommt von mir.«

  • Sadness Will Be Turned to Joy

    “In a little while you won’t see me anymore. But a little while after that, you will see me again.”
  • »Ich werde nur noch kurze Zeit bei euch sein; dann seht ihr mich nicht mehr. Bald nach meinem Weggehen aber werdet ihr mich wiedersehen.«
  • Some of the disciples asked each other, “What does he mean when he says, ‘In a little while you won’t see me, but then you will see me,’ and ‘I am going to the Father’?
  • »Was meint er bloß damit?«, fragten sich die Jünger. »Was heißt: ›Ich werde nur noch kurze Zeit bei euch sein; dann seht ihr mich nicht mehr. Aber bald darauf werdet ihr mich wiedersehen‹? Und was bedeutet es, wenn er sagt: ›Ich gehe zum Vater‹?«
  • And what does he mean by ‘a little while’? We don’t understand.”
  • Sie überlegten weiter: »Und was meint er mit ›nur noch kurze Zeit‹? Wir verstehen das nicht.«
  • Jesus realized they wanted to ask him about it, so he said, “Are you asking yourselves what I meant? I said in a little while you won’t see me, but a little while after that you will see me again.
  • Jesus merkte, dass sie ihn fragen wollten, und sagte: »Macht ihr euch darüber Gedanken, dass ich angekündigt habe: ›Ich werde nur noch kurze Zeit bei euch sein; dann seht ihr mich nicht mehr. Aber bald darauf werdet ihr mich wiedersehen‹?
  • I tell you the truth, you will weep and mourn over what is going to happen to me, but the world will rejoice. You will grieve, but your grief will suddenly turn to wonderful joy.
  • Ich sage euch die Wahrheit: Ihr werdet weinen und klagen, und die Menschen in dieser Welt werden sich darüber freuen. Ihr werdet traurig sein, doch eure Traurigkeit soll sich in Freude verwandeln!
  • It will be like a woman suffering the pains of labor. When her child is born, her anguish gives way to joy because she has brought a new baby into the world.
  • Es wird so sein wie bei einer Frau, die ein Kind bekommt: Sie macht Schweres durch, doch sobald ihr Kind geboren ist, sind Angst und Schmerzen vergessen. Sie ist nur noch glücklich darüber, dass ihr Kind zur Welt gekommen ist.
  • So you have sorrow now, but I will see you again; then you will rejoice, and no one can rob you of that joy.
  • Auch ihr seid jetzt sehr traurig, aber ich werde euch wiedersehen. Dann werdet ihr froh und glücklich sein, und diese Freude kann euch niemand mehr nehmen.
  • At that time you won’t need to ask me for anything. I tell you the truth, you will ask the Father directly, and he will grant your request because you use my name.
  • Am Tag unseres Wiedersehens werden all eure Fragen beantwortet sein. Ich sage euch die Wahrheit: Wenn ihr den Vater in meinem Namen um etwas bittet, wird er es euch geben.
  • You haven’t done this before. Ask, using my name, and you will receive, and you will have abundant joy.
  • Bisher habt ihr euch nicht auf mich berufen, wenn ihr etwas von Gott erbeten habt. Bittet ihn, und er wird es euch geben. Dann wird eure Freude vollkommen sein.«
  • “I have spoken of these matters in figures of speech, but soon I will stop speaking figuratively and will tell you plainly all about the Father.
  • »Bisher habe ich das, was ich euch sagen wollte, anhand von Beispielen erklärt. Aber schon bald wird das nicht mehr nötig sein. Dann werde ich euch ohne Bilder und Umschreibungen zeigen, wer der Vater ist.
  • Then you will ask in my name. I’m not saying I will ask the Father on your behalf,
  • Von diesem Tag an werdet ihr euch auf mich berufen, wenn ihr zu ihm betet. Damit meine ich nicht, dass ich den Vater bitten muss, euer Gebet zu erhören.
  • for the Father himself loves you dearly because you love me and believe that I came from God.b
  • Denn der Vater selbst liebt euch, weil ihr mich liebt und daran glaubt, dass ich von Gott gekommen bin.
  • Yes, I came from the Father into the world, and now I will leave the world and return to the Father.”
  • Ja, ich war beim Vater und bin in die Welt gekommen, und jetzt verlasse ich sie wieder, um zum Vater zurückzukehren.«
  • Then his disciples said, “At last you are speaking plainly and not figuratively.
  • Seine Jünger erwiderten: »Jetzt redest du klar und deutlich zu uns, ohne Gleichnisse und Bilder.
  • Now we understand that you know everything, and there’s no need to question you. From this we believe that you came from God.”
  • Nun haben wir erkannt, dass du alles weißt. Du kennst unsere Fragen, noch ehe wir sie dir gestellt haben. Darum glauben wir dir, dass du von Gott gekommen bist.«
  • Jesus asked, “Do you finally believe?
  • »Jetzt glaubt ihr? Tatsächlich?«, fragte Jesus.
  • But the time is coming — indeed it’s here now — when you will be scattered, each one going his own way, leaving me alone. Yet I am not alone because the Father is with me.
  • »Ihr sollt nämlich wissen: Die Zeit wird kommen — ja, sie ist schon da —, in der man euch auseinandertreibt. Ihr werdet euch alle in Sicherheit bringen und mich alleinlassen. Aber auch dann werde ich nicht allein sein, denn der Vater ist bei mir.
  • I have told you all this so that you may have peace in me. Here on earth you will have many trials and sorrows. But take heart, because I have overcome the world.”
  • Dies alles habe ich euch gesagt, damit ihr durch mich Frieden habt. In der Welt werdet ihr hart bedrängt, aber lasst euch nicht entmutigen: Ich habe diese Welt besiegt.«

  • ← (John 15) | (John 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026