Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 51:45
-
Auflage 2017
Zieh weg aus seiner Mitte, mein Volk! Jeder rette sein Leben vor dem glühenden Zorn des HERRN.
-
Ziehet heraus, mein Volk, und errette ein jeglicher seine Seele vor dem grimmigen Zorn des HERRN!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Flieht, ihr Israeliten! Lauft um euer Leben, damit euch mein glühender Zorn nicht auch trifft! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Выходи из среды его, народ Мой, и спасайте каждый душу свою от пламенного гнева Господа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Виходь з-посеред нього, мій народе! Рятуйте кожен свою душу від Господнього палкого гніву! -
(en) King James Bible ·
Instructions for the Exiles
My people, go ye out of the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD. -
(en) New International Bible Version ·
“Come out of her, my people!
Run for your lives!
Run from the fierce anger of the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Go out of the midst of her, my people!
Let every one save his life
from the fierce anger of the Lord! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вихо ди зпосеред його, мій народе, рятуйте кожне душу свою від палкого гнїву Господнього. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Выходите из Вавилона, люди Мои, бегите, спасайте свои жизни, бегите от гнева Господнего! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Мій наро́де, виходьте із нього й рятуйте від лютости гніву Господнього душу свою! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Выходи, Мой народ, из Вавилона!
Спасайся бегством от пылающего гнева Господня! -
(en) New Living Bible Translation ·
“Come out, my people, flee from Babylon.
Save yourselves! Run from the LORD’s fierce anger. -
(en) New American Standard Bible ·
“Come forth from her midst, My people,
And each of you save yourselves
From the fierce anger of the LORD.