Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Johannes berichtet von Jesus 1:25
-
Hoffnung für Alle
Sie fragten Johannes nun: »Wenn du nicht der Christus, nicht Elia und auch nicht der von Mose angekündigte Prophet bist, mit welchem Recht taufst du dann?«
-
Und sie fragten ihn und sprachen zu ihm: Warum taufst du denn, so du nicht Christus bist noch Elia noch der Prophet?
-
Sie fragten Johannes und sagten zu ihm: Warum taufst du dann, wenn du nicht der Christus bist, nicht Elija und nicht der Prophet?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И они спросили его: что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отож спитали його, мовивши до нього: «Чого ж бо христиш, коли єси ні Христос, ані Ілля, ані пророк?» -
(en) King James Bible ·
And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet? -
(en) New International Bible Version ·
questioned him, “Why then do you baptize if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?” -
(en) English Standard Bible Version ·
They asked him, “Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож вони знову запитали його: «Якщо ти не Христос, не Ілля, не пророк, то чому ти хрестиш людей?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І питали вони його, й казали йому: Чого ж хрестиш, коли ти не Христос, нї Ілия, нї пророк. -
(en) New King James Bible Version ·
And they asked him, saying, “Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и они спросили его: "Если ты не Христос, не Илия, и не пророк, то почему ты крестишь народ?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож вони запитали його і сказали йому: Чому ти хрестиш, коли ти не Христос, не Ілля і не пророк? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вони запитали його та сказали йому́: „Для чого ж ти христиш, коли ти не Христос, ні Ілля, ні пророк?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они допытывались:
— Если ты не Христос, не Илия и не Пророк, то почему ты крестишь? -
(en) New Living Bible Translation ·
asked him, “If you aren’t the Messiah or Elijah or the Prophet, what right do you have to baptize?” -
(en) New American Standard Bible ·
They asked him, and said to him, “Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”