Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Taten der Apostel 14:20
-
Hoffnung für Alle
Doch als die Jünger ihn umringten, kam Paulus wieder zu sich, stand auf und ging in die Stadt zurück. Am folgenden Tag zog er mit Barnabas weiter nach Derbe.
-
Da ihn aber die Jünger umringten, stand er auf und ging in die Stadt. Und den andern Tag ging er aus mit Barnabas gen Derbe;
-
Als aber die Jünger ihn umringten, stand er auf und ging in die Stadt. DIE ERSTE MISSIONSREISE: IN DERBE UND ANTIOCHIA UND DIE RÜCKKEHR NACH SYRIEN: 14,20B–28 Am anderen Tag zog er mit Barnabas nach Derbe weiter.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда же ученики собрались около него, он встал и пошёл в город, а на другой день удалился с Варнавою в Дервию. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та коли учні його обступили, він устав і повернувсь у місто. Наступного дня вийшов з Варнавою в Дербу. -
(en) King James Bible ·
Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe. -
(en) New International Bible Version ·
But after the disciples had gathered around him, he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe. -
(en) English Standard Bible Version ·
But when the disciples gathered about him, he rose up and entered the city, and on the next day he went on with Barnabas to Derbe. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але коли над ним зійшлися учні, Павло підвівся й повернувся до міста, а наступного дня разом з Варнавою вирушив до Дервії. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же обступили його ученики, уставши ввійшов у город, а назавтра вийшов з Варнавою в Дервию. -
(en) New King James Bible Version ·
However, when the disciples gathered around him, he rose up and went into the city. And the next day he departed with Barnabas to Derbe. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда ученики собрались вокруг него, он встал и пошёл в город, а на следующий день вместе с Варнавой отправился в Дервию. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли учні оточили його, він устав і ввійшов у місто. А назавтра пішов з Варнавою до Дервії. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ж учні його оточили, то він устав, та й вернувся до міста. А наступного дня він відбув із Варнавою в Де́рвію. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но когда ученики собрались вокруг него, он поднялся и пошел обратно в город. На следующий день они с Варнавой ушли в Дервию. -
(en) New American Standard Bible ·
But while the disciples stood around him, he got up and entered the city. The next day he went away with Barnabas to Derbe.