Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Paulus an die Christen in Kolossä 1:14
-
Hoffnung für Alle
Durch ihn sind wir erlöst, unsere Sünden sind vergeben.
-
an welchem wir haben die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Sünden;
-
Durch ihn haben wir die Erlösung, die Vergebung der Sünden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
в якому ми маємо відкуплення, прощення гріхів. -
(en) King James Bible ·
In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins: -
(en) New International Bible Version ·
in whom we have redemption, the forgiveness of sins. -
(en) English Standard Bible Version ·
in whom we have redemption, the forgiveness of sins. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
в котрому маємо викуп кровю Його і прощеннє гріхів. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Через Него мы получили искупление, отпущение грехов наших. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
в Якому маємо викуплення [Його кров’ю], прощення гріхів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
в Якім маємо відку́плення і про́щення гріхів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
через жертвенную смерть Которого мы обрели искупление, прощение грехов. -
(en) New American Standard Bible ·
in whom we have redemption, the forgiveness of sins.