Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Paulus an die Christen in Kolossä 1:17
-
Hoffnung für Alle
Denn Christus war vor allem anderen; und alles hat nur durch ihn Bestand.
-
Und er ist vor allem, und es besteht alles in ihm.
-
Er ist vor aller Schöpfung und in ihm hat alles Bestand.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и Он есть прежде всего, и всё Им стоит. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він раніш усього, і все існує в ньому. -
(en) King James Bible ·
And he is before all things, and by him all things consist. -
(en) New International Bible Version ·
He is before all things, and in him all things hold together. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he is before all things, and in him all things hold together. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Син існував до всього і раніше за все, і все існує завдяки Йому. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він єсть перш усього, і все в Ньому стоїть. -
(en) New King James Bible Version ·
And He is before all things, and in Him all things consist. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он существовал прежде всего и вся, и всё и вся существуют лишь благодаря власти Его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він — раніш усього, і все існує в Ньому. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Він є перший від усього, і все в Нім стоїть. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Еще до того, как все было сотворено,
Он уже существовал,
и все творение держится благодаря Ему. -
(en) New Living Bible Translation ·
He existed before anything else,
and he holds all creation together. -
(en) New American Standard Bible ·
He is before all things, and in Him all things hold together.