Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Chronik 29:10
-
Lutherbibel
Nun habe ich im Sinn einen Bund zu machen mit dem HERRN, dem Gott Israels, daß sein Zorn und Grimm sich von uns wende.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Es liegt mir am Herzen, mit dem HERRN, dem Gott Israels, einen Bund zu schließen, damit sich sein Zorn wieder von uns abwendet. -
Ich habe nun vor, einen Bund mit dem HERRN, dem Gott Israels, zu schließen, damit sein glühender Zorn von uns ablässt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Теперь у меня на сердце — заключить завет с Господом, Богом Израилевым, да отвратит от нас пламень гнева Своего. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тепер у мене на серці укласти союз із Господом, Богом Ізраїля, щоб відвернувсь від нас його палкий гнів. -
(en) King James Bible ·
Now it is in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us. -
(en) New International Bible Version ·
Now I intend to make a covenant with the Lord, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now it is in my heart to make a covenant with the Lord, the God of Israel, in order that his fierce anger may turn away from us. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тепер у мене на серцї, постановити завіт з Господом, Богом Ізрайлевим, щоб відвернув від нас огонь гнїву свого. -
(en) New King James Bible Version ·
“Now it is in my heart to make a covenant with the Lord God of Israel, that His fierce wrath may turn away from us. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поэтому теперь я, Езекия, решил заключить соглашение с Господом, Богом Израиля. Тогда Он отвратит от нас Свой гнев. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому зараз є у мене на серці укласти завіт із Господом, Богом Ізраїля, і Він відверне від нас гнів Свого обурення. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тепер на моєму серці лежить скла́сти заповіта з Господом, Ізра́їлевим Богом, — і нехай Він відве́рне від нас жар гніву Свого. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Теперь я хочу заключить завет с Господом, Богом Израиля, чтобы Его пылающий гнев на нас прекратился. -
(en) New Living Bible Translation ·
But now I will make a covenant with the LORD, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now it is in my heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that His burning anger may turn away from us.