Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch der Chronik 28) | (Das zweite Buch der Chronik 30) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Hiskia war 25 Jahre alt, da er König ward, und regierte 29 Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Abia, eine Tochter Sacharjas.
  • Hezekiah Rules in Judah

    Hezekiah was twenty-five years old when he became the king of Judah, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother was Abijah, the daughter of Zechariah.
  • Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, wie sein Vater David.
  • He did what was pleasing in the LORD’s sight, just as his ancestor David had done.
  • Er tat auf die Türen am Hause des HERRN im ersten Monat des ersten Jahres seines Königreichs und befestigte sie

  • Hezekiah Reopens the Temple

    In the very first month of the first year of his reign, Hezekiah reopened the doors of the Temple of the LORD and repaired them.
  • und brachte hinein die Priester und die Leviten und versammelte sie auf der breiten Gasse gegen Morgen
  • He summoned the priests and Levites to meet him at the courtyard east of the Temple.
  • und sprach zu ihnen: Höret mir zu, ihr Leviten! Heiliget euch nun, daß ihr heiliget das Haus des HERRN, des Gottes eurer Väter, und tut heraus den Unflat aus dem Heiligtum.
  • He said to them, “Listen to me, you Levites! Purify yourselves, and purify the Temple of the LORD, the God of your ancestors. Remove all the defiled things from the sanctuary.
  • Denn unsre Väter haben sich vergriffen und getan, was dem HERRN, unserm Gott, übel gefällt, und haben ihn verlassen; denn sie haben ihr Angesicht von der Wohnung des HERRN gewandt und ihr den Rücken zugekehrt
  • Our ancestors were unfaithful and did what was evil in the sight of the LORD our God. They abandoned the LORD and his dwelling place; they turned their backs on him.
  • und haben die Türen an der Halle zugeschlossen und die Lampen ausgelöscht und kein Räuchwerk geräuchert und kein Brandopfer getan im Heiligtum dem Gott Israels.
  • They also shut the doors to the Temple’s entry room, and they snuffed out the lamps. They stopped burning incense and presenting burnt offerings at the sanctuary of the God of Israel.
  • Daher ist der Zorn des HERRN über Juda und Jerusalem gekommen, und er hat sie dahingegeben in Zerstreuung und Verwüstung, daß man sie anpfeift, wie ihr mit euren Augen seht.
  • “That is why the LORD’s anger has fallen upon Judah and Jerusalem. He has made them an object of dread, horror, and ridicule, as you can see with your own eyes.
  • Denn siehe, um deswillen sind unsre Väter gefallen durchs Schwert; unsre Söhne, Töchter und Weiber sind weggeführt.
  • Because of this, our fathers have been killed in battle, and our sons and daughters and wives have been captured.
  • Nun habe ich im Sinn einen Bund zu machen mit dem HERRN, dem Gott Israels, daß sein Zorn und Grimm sich von uns wende.
  • But now I will make a covenant with the LORD, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us.
  • Nun, meine Söhne, seid nicht lässig; denn euch hat der HERR erwählt, daß ihr vor ihm stehen sollt und daß ihr seine Diener und Räucherer seid.
  • My sons, do not neglect your duties any longer! The LORD has chosen you to stand in his presence, to minister to him, and to lead the people in worship and present offerings to him.”
  • Da machten sich auf die Leviten: Mahath, der Sohn Amasais, und Joel, der Sohn Asarjas, aus den Kindern der Kahathiter; aus den Kindern aber Merari: Kis, der Sohn Abdis, und Asarja, der Sohn Jehallel–Els; aber aus den Kindern der Gersoniter: Joah, der Sohn Simmas, und Eden, der Sohn Joahs;
  • Then these Levites got right to work:
    From the clan of Kohath: Mahath son of Amasai and Joel son of Azariah.
    From the clan of Merari: Kish son of Abdi and Azariah son of Jehallelel.
    From the clan of Gershon: Joah son of Zimmah and Eden son of Joah.
  • Und aus den Kindern Elizaphan: Simri und Jeiel; aus den Kindern Asaph: Sacharja und Matthanja;
  • From the family of Elizaphan: Shimri and Jeiel.
    From the family of Asaph: Zechariah and Mattaniah.
  • und aus den Kindern Heman: Jehiel und Simei; und aus den Kindern Jeduthun: Semaja und Usiel.
  • From the family of Heman: Jehiel and Shimei.
    From the family of Jeduthun: Shemaiah and Uzziel.
  • Und sie versammelten ihre Brüder und heiligten sich und gingen hinein nach dem Gebot des Königs aus dem Wort des HERRN, zu reinigen das Haus des HERRN.
  • These men called together their fellow Levites, and they all purified themselves. Then they began to cleanse the Temple of the LORD, just as the king had commanded. They were careful to follow all the LORD’s instructions in their work.
  • Die Priester aber gingen hinein inwendig ins Haus des HERRN, zu reinigen, und taten alle Unreinigkeit, die im Tempel des HERRN gefunden ward, auf den Hof am Hause des HERRN, und die Leviten nahmen sie und trugen sie hinaus in den Bach Kidron.
  • The priests went into the sanctuary of the Temple of the LORD to cleanse it, and they took out to the Temple courtyard all the defiled things they found. From there the Levites carted it all out to the Kidron Valley.
  • Sie fingen aber an am ersten Tage des ersten Monats, sich zu heiligen, und am achten Tage des Monats gingen sie in die Halle des HERRN und heiligten das Haus des HERRN acht Tage und vollendeten es am 16. Tage des ersten Monats.
  • They began the work in early spring, on the first day of the new year,a and in eight days they had reached the entry room of the LORD’s Temple. Then they purified the Temple of the LORD itself, which took another eight days. So the entire task was completed in sixteen days.
  • Und sie gingen hinein zum König Hiskia und sprachen: Wir haben gereinigt das ganze Haus des HERRN, den Brandopferaltar und alle seine Geräte, den Tisch der Schaubrote und alle seine Geräte.

  • The Temple Rededication

    Then the Levites went to King Hezekiah and gave him this report: “We have cleansed the entire Temple of the LORD, the altar of burnt offering with all its utensils, and the table of the Bread of the Presence with all its utensils.
  • Und alle Gefäße, die der König Ahas, da er König war, besudelt hatte, da er sich versündigte, die haben wir zugerichtet und geheiligt; siehe, sie sind vor dem Altar des HERRN.
  • We have also recovered all the items discarded by King Ahaz when he was unfaithful and closed the Temple. They are now in front of the altar of the LORD, purified and ready for use.”
  • Da machte sich der König Hiskia früh auf und versammelte die Obersten der Stadt und ging hinauf zum Hause des HERRN;
  • Early the next morning King Hezekiah gathered the city officials and went to the Temple of the LORD.
  • und sie brachten herzu sieben Farren, sieben Widder, sieben Lämmer und sieben Ziegenböcke zum Sündopfer für das Königreich, für das Heiligtum und für Juda. Und er sprach zu den Priestern, den Kindern Aaron, daß sie opfern sollten auf dem Altar des HERRN.
  • They brought seven bulls, seven rams, and seven male lambs as a burnt offering, together with seven male goats as a sin offering for the kingdom, for the Temple, and for Judah. The king commanded the priests, who were descendants of Aaron, to sacrifice the animals on the altar of the LORD.
  • Da schlachteten sie die Rinder, und die Priester nahmen das Blut und sprengten es auf den Altar; und schlachteten die Widder und sprengten das Blut auf den Altar; und schlachteten die Lämmer und sprengten das Blut auf den Altar;
  • So they killed the bulls, and the priests took the blood and sprinkled it on the altar. Next they killed the rams and sprinkled their blood on the altar. And finally, they did the same with the male lambs.
  • und brachten die Böcke zum Sündopfer vor den König und die Gemeinde und legten ihre Hände auf sie,
  • The male goats for the sin offering were then brought before the king and the assembly of people, who laid their hands on them.
  • und die Priester schlachteten sie und taten ihr Blut zur Entsündigung auf den Altar, zu versöhnen das ganze Israel. Denn der König hatte befohlen, Brandopfer und Sündopfer zu tun für das ganze Israel.
  • The priests then killed the goats as a sin offering and sprinkled their blood on the altar to make atonement for the sins of all Israel. The king had specifically commanded that this burnt offering and sin offering should be made for all Israel.
  • Und er stellte die Leviten auf im Hause des HERRN mit Zimbeln, Psaltern und Harfen, wie es David befohlen hatte und Gad, der Schauer des Königs und der Prophet Nathan; denn es war des HERRN Gebot durch seine Propheten.
  • King Hezekiah then stationed the Levites at the Temple of the LORD with cymbals, lyres, and harps. He obeyed all the commands that the LORD had given to King David through Gad, the king’s seer, and the prophet Nathan.
  • Und die Leviten standen mit den Saitenspielen Davids und die Priester mit den Drommeten.
  • The Levites then took their positions around the Temple with the instruments of David, and the priests took their positions with the trumpets.
  • Und Hiskia hieß Brandopfer tun auf dem Altar. Und um die Zeit, da man anfing das Brandopfer, fing auch an der Gesang des HERRN und die Drommeten und dazu mancherlei Saitenspiel Davids, des Königs Israels.
  • Then Hezekiah ordered that the burnt offering be placed on the altar. As the burnt offering was presented, songs of praise to the LORD were begun, accompanied by the trumpets and other instruments of David, the former king of Israel.
  • Und die ganze Gemeinde betete an; und der Gesang der Sänger und das Drommeten der Drommeter währte alles, bis das Brandopfer ausgerichtet war.
  • The entire assembly worshiped the LORD as the singers sang and the trumpets blew, until all the burnt offerings were finished.
  • Da nun das Brandopfer ausgerichtet war, beugte sich der König und alle, die sich bei ihm fanden, und beteten an.
  • Then the king and everyone with him bowed down in worship.
  • Und der König Hiskia samt den Obersten hieß die Leviten den HERRN loben mit den Liedern Davids und Asaphs, des Schauers. Und sie lobten mit Freuden und neigten sich und beteten an.
  • King Hezekiah and the officials ordered the Levites to praise the LORD with the psalms written by David and by Asaph the seer. So they offered joyous praise and bowed down in worship.
  • Und Hiskia antwortete und sprach: Nun habt ihr eure Hände gefüllt dem HERRN; tretet hinzu und bringet her die Opfer und Lobopfer zum Hause des HERRN. Und die Gemeinde brachte herzu Opfer und Lobopfer, und jedermann freiwilligen Herzens Brandopfer.
  • Then Hezekiah declared, “Now that you have consecrated yourselves to the LORD, bring your sacrifices and thanksgiving offerings to the Temple of the LORD.” So the people brought their sacrifices and thanksgiving offerings, and all whose hearts were willing brought burnt offerings, too.
  • Und die Zahl der Brandopfer, die die Gemeinde herzubrachte, war 70 Rinder, 100 Widder und 200 Lämmer, und solches alles zum Brandopfer dem HERRN.
  • The people brought to the LORD 70 bulls, 100 rams, and 200 male lambs for burnt offerings.
  • Und sie heiligten 600 Rinder und 3000 Schafe.
  • They also brought 600 cattle and 3,000 sheep and goats as sacred offerings.
  • Aber der Priester waren zu wenig, und konnten nicht allen Brandopfern die Haut abziehen, darum halfen ihnen ihre Brüder, die Leviten, bis das Werk ausgerichtet ward und bis sich die Priester heiligten; denn die Leviten waren eifriger, sich zu heiligen, als die Priester.
  • But there were too few priests to prepare all the burnt offerings. So their relatives the Levites helped them until the work was finished and more priests had been purified, for the Levites had been more conscientious about purifying themselves than the priests had been.
  • Auch war der Brandopfer viel mit dem Fett der Dankopfer und mit den Trankopfern zu den Brandopfern. Also ward das Amt am Hause des HERRN fertig.
  • There was an abundance of burnt offerings, along with the usual liquid offerings, and a great deal of fat from the many peace offerings.
    So the Temple of the LORD was restored to service.
  • Und Hiskia freute sich samt allem Volk dessen, was Gott dem Volke bereitet hatte; denn es geschah eilend.
  • And Hezekiah and all the people rejoiced because of what God had done for the people, for everything had been accomplished so quickly.

  • ← (Das zweite Buch der Chronik 28) | (Das zweite Buch der Chronik 30) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026