Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 25:2
-
New American Standard Bible
“Tell the sons of Israel to raise a contribution for Me; from every man whose heart moves him you shall raise My contribution.
-
(en) King James Bible ·
Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering. -
(en) New International Bible Version ·
“Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Speak to the people of Israel, that they take for me a contribution. From every man whose heart moves him you shall receive the contribution for me. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Tell the people of Israel to bring me their sacred offerings. Accept the contributions from all whose hearts are moved to offer them. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Накажи синам Ізраїля, щоб приносили мені податі; від кожного, хто добровільно схоче дати, візьміть для мене пожертву. -
Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Скажи израильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимайте приношения для Меня от каждого, чье сердце велит ему это сделать. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Скажи израильскому народу, чтобы он принёс Мне дары. Пусть каждый человек в сердце своём решит, что хочет Мне дать; прими от них эти дары для Меня. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Промов до Ізраїльських синів, — і принесіть Мені первоплоди з усього, що лише припаде вам до серця, і візьмете Мої первоплоди. -
(de) Hoffnung für Alle ·
»Sag den Israeliten, sie sollen für mich eine Abgabe entrichten! Jeder, dem es am Herzen liegt, soll etwas von den folgenden Dingen für mich geben: Gold, Silber und Bronze, -
Sag zu den Israeliten, sie sollen für mich eine Abgabe erheben! Von jedem, den sein Herz dazu bewegt, sollt ihr die Abgabe erheben.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Промов до синів Ізрайлевих, щоб вони приносили менї приноси; від усякої людини, що прихиляється серцем своїм, брати мете приноси мої.