Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Бытие 9) | (Бытие 11) →

Новый русский перевод Библии

Auflage 2017

  • Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья.
  • Dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noachs, Sem, Ham und Jafet. Ihnen wurden nach der Flut Söhne geboren.
  • Сыновья52 Иафета:
    Гомер, Магог, Мадай, Иаван,53 Тувал, Мешех и Тирас.

  • Die Söhne Jafets sind Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
  • Сыновья Гомера:
    Ашкеназ, Рифат и Тогарма.

  • Die Söhne Gomers sind Aschkenas, Rifat und Togarma.
  • Сыновья Иавана:
    Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим.54

  • Die Söhne Jawans sind Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.
  • (От них произошли приморские народы и распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя).

  • Von ihnen trennten sich die Inseln der Völker in ihren verschiedenen Ländern, jedes nach seiner Sprache, gemäß ihren Sippenverbänden, innerhalb ihrer Völker.
  • Сыновья Хама:
    Куш, Мицраим,55 Пут и Ханаан.

  • Die Söhne Hams sind Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.
  • Сыновья Куша:
    Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха.
    Сыновья Раамы:
    Шева и Дедан.

  • Die Söhne von Kusch sind Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha und die Söhne Ragmas sind Saba und Dedan.
  • Куш был отцом56 и Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
  • Kusch zeugte Nimrod; dieser wurde der erste Held auf der Erde.
  • Он был величайшим охотником перед Господом, поэтому и говорится: «Величайший охотник перед Господом, как Нимрод».
  • Er war ein tüchtiger Jäger vor dem HERRN. Deshalb pflegt man zu sagen: Ein tüchtiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
  • Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в57 Шинаре.58
  • Kerngebiet seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Kalne im Land Schinar.
  • Из той земли он перешел в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир,59 Калах
  • Von diesem Land zog er nach Assur aus und erbaute Ninive, Rehobot-Ir, Kelach
  • и Ресен, между Ниневией и Калахом — великий город.
  • sowie Resen, zwischen Ninive und Kelach, das ist die große Stadt.
  • Мицраим был отцом
    лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,

  • Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
  • патрусеев, каслухеев
    (от которых произошли филистимляне), и кафтореев.

  • die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.
  • Ханаан был отцом Сидона,
    первенца его, Хетта,

  • Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,
  • а также иевусеев, аморреев, гергесеев,

  • ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,
  • хиввеев, аркеев, синеев,

  • die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter,
  • арвадеев, цемареев и хаматеев.


    Позже ханаанские племена рассеялись,
  • die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter. Später verzweigten sich die Sippenverbände der Kanaaniter.
  • и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
  • Das Gebiet der Kanaaniter reichte von Sidon, wenn man über Gerar kommt, bis Gaza, wenn man über Sodom, Gomorra, Adma und Zebojim kommt, bis Lescha.
  • Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.
  • Das waren die Söhne Hams nach ihren Sippenverbänden, nach ihren Sprachen in ihren Ländern und in ihren Völkern.
  • Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета.60 Сим был предком всех сыновей Евера.61
  • Auch Sem wurden Kinder geboren. Er ist der Stammvater aller Söhne Ebers, der ältere Bruder Jafets.
  • Сыновья Сима:
    Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.

  • Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram.
  • Сыновья Арама:
    Уц, Хул, Гетер и Мешех.62

  • Die Söhne Arams sind Uz, Hul, Geter und Masch.
  • У Арпахшада родился Шелах,
    а у Шелаха родился Евер.

  • Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
  • У Евера родилось двое сыновей:
    одного звали Пелег63 (потому что в его дни земля была разделена), а его брата — Иоктан.

  • Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, Teilung, denn zu seiner Zeit wurde die Erde aufgeteilt, und der Name seines Bruders war Joktan.
  • Иоктан был отцом
    Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,

  • Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
  • Гадорама, Узала, Диклы,

  • Hadoram, Usal, Dikla,
  • Овала, Авимаила, Шевы,

  • Obal, Abimaël, Saba,
  • Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.

  • Ofir, Hawila und Jobab. Das alles sind Söhne Joktans.
  • Область, где они жили, простиралась от Меши до Сефара в восточных нагорьях.
  • Ihr Siedlungsgebiet reichte von Mescha, wenn man über Sefar kommt, bis ans Ostgebirge.
  • Таковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.
  • Das waren die Söhne Sems nach ihren Sippenverbänden, nach ihren Sprachen in ihren Ländern, nach ihren Völkern.
  • Таковы племена сыновей Ноя, по их родословиям в их народах; от них после потопа произошли все народы на земле.
  • Das waren die Sippenverbände der Söhne Noachs nach ihrer Geschlechterfolge in ihren Völkern. Von ihnen zweigten sich nach der Flut die Völker der Erde ab.

  • ← (Бытие 9) | (Бытие 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026