Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Бытие 9) | (Бытие 11) →

Новый русский перевод Библии

Lutherbibel

  • Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья.
  • Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
  • Сыновья52 Иафета:
    Гомер, Магог, Мадай, Иаван,53 Тувал, Мешех и Тирас.

  • Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
  • Сыновья Гомера:
    Ашкеназ, Рифат и Тогарма.

  • Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
  • Сыновья Иавана:
    Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим.54

  • Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
  • (От них произошли приморские народы и распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя).

  • Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
  • Сыновья Хама:
    Куш, Мицраим,55 Пут и Ханаан.

  • Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
  • Сыновья Куша:
    Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха.
    Сыновья Раамы:
    Шева и Дедан.

  • Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
  • Куш был отцом56 и Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
  • Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
  • Он был величайшим охотником перед Господом, поэтому и говорится: «Величайший охотник перед Господом, как Нимрод».
  • und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
  • Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в57 Шинаре.58
  • Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
  • Из той земли он перешел в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир,59 Калах
  • Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth–Ir und Kalah,
  • и Ресен, между Ниневией и Калахом — великий город.
  • dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
  • Мицраим был отцом
    лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,

  • Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
  • патрусеев, каслухеев
    (от которых произошли филистимляне), и кафтореев.

  • die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister und die Kaphthoriter.
  • Ханаан был отцом Сидона,
    первенца его, Хетта,

  • Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
  • а также иевусеев, аморреев, гергесеев,

  • den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
  • хиввеев, аркеев, синеев,

  • den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
  • арвадеев, цемареев и хаматеев.


    Позже ханаанские племена рассеялись,
  • den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
  • и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
  • Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
  • Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.
  • Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
  • Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета.60 Сим был предком всех сыновей Евера.61
  • Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
  • Сыновья Сима:
    Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.

  • Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
  • Сыновья Арама:
    Уц, Хул, Гетер и Мешех.62

  • Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
  • У Арпахшада родился Шелах,
    а у Шелаха родился Евер.

  • Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
  • У Евера родилось двое сыновей:
    одного звали Пелег63 (потому что в его дни земля была разделена), а его брата — Иоктан.

  • Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
  • Иоктан был отцом
    Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,

  • Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
  • Гадорама, Узала, Диклы,

  • Hadoram, Usal, Dikla,
  • Овала, Авимаила, Шевы,

  • Obal, Abimael, Saba,
  • Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.

  • Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Joktan.
  • Область, где они жили, простиралась от Меши до Сефара в восточных нагорьях.
  • Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
  • Таковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.
  • Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
  • Таковы племена сыновей Ноя, по их родословиям в их народах; от них после потопа произошли все народы на земле.
  • Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.

  • ← (Бытие 9) | (Бытие 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026