Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Бытие 10) | (Бытие 12) →

Новый русский перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • Во всем мире был один язык и одно наречие.
  • Damals sprachen die Menschen noch eine einzige Sprache, die allen gemeinsam war.
  • Двигаясь к востоку,64 люди вышли на равнину в Шинаре65 и поселились там.
  • Als sie von Osten weiterzogen, fanden sie eine Talebene im Land Schinar. Dort ließen sie sich nieder
  • Они сказали друг другу:
    — Давайте сделаем кирпичи и обожжем их получше.
    Кирпичи у них были вместо камня и смола вместо известкового раствора.
  • und fassten einen Entschluss. »Los, wir formen und brennen Ziegelsteine!«, riefen sie einander zu. Die Ziegel wollten sie als Bausteine benutzen und Teer als Mörtel.
  • Потом они сказали:
    — Давайте построим себе город с башней до небес, чтобы прославить свое имя и не рассеяться по всей земле.
  • »Auf! Jetzt bauen wir uns eine Stadt mit einem Turm, dessen Spitze bis zum Himmel reicht!«, schrien sie. »Das macht uns berühmt. Wir werden nicht über die ganze Erde zerstreut, sondern der Turm hält uns zusammen
  • Господь сошел посмотреть на город и башню, которые строили люди,
  • Da kam der HERR vom Himmel herab, um sich die Stadt und das Bauwerk anzusehen, das sich die Menschen errichteten.
  • и сказал:
    — Все люди — один народ и у них один язык; вот они и затеяли такое; теперь не будет для них ничего невозможного.
  • Er sagte: »Seht nur! Sie sind ein einziges Volk mit einer gemeinsamen Sprache. Was sie gerade tun, ist erst der Anfang, denn durch ihren vereinten Willen wird ihnen von jetzt an jedes Vorhaben gelingen!
  • Сойдем же и смешаем им язык, чтобы они перестали понимать друг друга.
  • So weit darf es nicht kommen! Wir werden hinuntersteigen und dafür sorgen, dass sie alle in verschiedenen Sprachen reden. Dann wird keiner mehr den anderen verstehen!«
  • И Господь рассеял их оттуда по всему свету, и они перестали строить тот город.
  • So zerstreute der HERR die Menschen von diesem Ort über die ganze Erde; den Bau der Stadt mussten sie abbrechen.
  • Вот почему он был назван Вавилон66 — ведь Господь смешал там язык всего мира. Оттуда Господь рассеял их по лицу всей земли.
  • Darum wird die Stadt Babylon (»Verwirrung«) genannt, weil der HERR dort die Sprache der Menschheit verwirrte und sie in alle Himmelsrichtungen zerstreute.
  • Вот родословие Сима.
    Симу было сто лет, когда у него родился Арпахшад, через два года после потопа.
  • Dies ist das Verzeichnis von Sems Nachkommen: Sem war 100 Jahre alt, als er Arpachschad zeugte. Das war zwei Jahre nach der Sintflut.
  • После рождения Арпахшада Сим жил 500 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Danach lebte er noch 500 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
  • Когда Арпахшад прожил 35 лет, у него родился Шелах.
  • Arpachschad war 35 Jahre alt, als er Schelach zeugte.
  • После рождения Шелаха Арпахшад жил 403 года, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Danach lebte er noch 403 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
  • Когда Шелах прожил 30 лет, у него родился Евер.
  • Schelach war 30 Jahre alt, als er Eber zeugte.
  • После рождения Евера, Шелах жил 403 года, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Danach lebte er noch 403 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
  • Когда Евер прожил 34 года, у него родился Пелег.
  • Eber war 34 Jahre alt, als er Peleg zeugte.
  • После рождения Пелега Евер жил 430 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Danach lebte er noch 430 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
  • Когда Пелег прожил 30 лет, у него родился Реу.
  • Peleg war 30 Jahre alt, als er Regu zeugte.
  • После рождения Реу Пелег жил 209 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Danach lebte er noch 209 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
  • Когда Реу прожил 32 года, у него родился Серуг.
  • Regu war 32 Jahre alt, als er Serug zeugte.
  • После рождения Серуга Реу жил 207 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Danach lebte er noch 207 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
  • Когда Серуг прожил 30 лет, у него родился Нахор.
  • Serug war 30 Jahre alt, als er Nahor zeugte.
  • После рождения Нахора Серуг жил 200 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Danach lebte er noch 200 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
  • Когда Нахор прожил 29 лет, у него родился Терах.
  • Nahor war 29 Jahre alt, als er Terach zeugte.
  • После рождения Тераха Нахор жил 119 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Danach lebte er noch 119 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
  • После того как Терах прожил 70 лет, у него родились Аврам, Нахор и Аран.
  • Terach war 70 Jahre alt, als er Abram, Nahor und Haran zeugte.
  • Вот родословие Тераха.
    У Тераха родились Аврам, Нахор и Аран. У Арана родился Лот.
  • Dies ist das Verzeichnis von Terachs Nachkommen: Terachs Söhne waren Abram, Nahor und Haran. Haran war der Vater Lots,
  • Когда его отец Терах был еще жив, Аран умер в Уре Халдейском, в земле, где он родился.
  • er starb noch vor seinem Vater Terach in seiner Heimat Ur im Land der Chaldäer.
  • Аврам и Нахор взяли себе жен. Жену Аврама звали Сара, а жену Нахора — Милка, она была дочерью Арана, отца Милки и Иски.
  • Abram heiratete Sarai, und Nahor heiratete Milka, die Tochter Harans und Schwester Jiskas.
  • Сара была бесплодна, и у нее не было детей.
  • Sarai war unfruchtbar und konnte keine Kinder bekommen.
  • Терах взял своего сына Аврама, своего внука Лота, сына Арана, и свою невестку Сару, жену Аврама, и вместе они отправились из Ура Халдейского в Ханаан. Но, дойдя до Харрана, они поселились там.
  • Terach verließ die Stadt Ur, die von den Chaldäern bewohnt wurde. Gemeinsam mit seinem Sohn Abram, seinem Enkel Lot und seiner Schwiegertochter Sarai wollte er in das Land Kanaan auswandern. Sie kamen nach Haran und schlugen dort ihre Zelte auf.
  • Терах жил двести пять лет и умер в Харране.
  • Dort starb Terach im Alter von 205 Jahren.

  • ← (Бытие 10) | (Бытие 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026