Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
de
Параллельное чтение Библии
← (Иов 15)
|
(Иов 17) →
Новый русский перевод Библии
Auflage 2017
Da antwortete Ijob und sprach:
— Я слышал много подобного, вы все — жалкие утешители!
Ähnliches habe ich schon viel gehört; leidige Tröster seid ihr alle.
Настанет ли ветреным словам конец? Что заставляет тебя возражать?
Sind nun zu Ende die windigen Worte oder was sonst reizt dich zu antworten?
И я бы мог говорить так, как вы, если бы вы были на моем месте; я сплетал бы речи против вас и неодобрительно качал бы головой;
Auch ich könnte reden wie ihr, wenn ihr an meiner Stelle wäret, schöne Worte über euch machen und meinen Kopf über euch schütteln.
я укреплял бы вас своими устами, унимая вашу боль движением губ.
Ich könnte euch stärken mit meinem Mund, Trost spenden mit meinen Lippen.
Если я говорю, не унимается моя боль, и когда перестаю — не уходит.
Rede ich, hört doch mein Schmerz nicht auf; schweige ich, so weicht er nicht vor mir.
О как Ты меня изнурил. Ты погубил всех моих домашних.
Jetzt aber hat er mich erschöpft. Den Kreis meiner Freunde hast du mir zerstört.
Ты схватил меня39 во свидетельство против меня самого; восстает на меня худоба моя и против меня свидетельствует.40
Du hast mich gepackt. Mein Verfall erhebt sich und tritt als Zeuge gegen mich auf; er widerspricht mir ins Gesicht.
Бог терзает меня в гневе, Он ненавидит меня; Он скрежещет на меня зубами; враг мой следит зорко и неотступно за мной.
Sein Zorn zerreißt, befehdet mich, knirscht gegen mich mit den Zähnen, mein Gegner schärft die Augen gegen mich.
Люди открывают рты и издеваются надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь, объединились против меня.
Sie sperren ihr Maul gegen mich auf, schlagen voll Hohn mir auf die Wangen, scharen sich gegen mich zusammen.
Бог отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
Gott gibt mich dem Bösen preis, in die Hände der Frevler stößt er mich.
Я был спокоен, но Он разбил меня, взял за шею и раздробил меня. Поставил меня Своей мишенью,
In Ruhe lebte ich, da hat er mich erschüttert, mich im Nacken gepackt, mich zerschmettert, mich als Zielscheibe für sich aufgestellt.
Его лучники меня окружили. Он рассекает мне почки, не щадит, изливает на землю мою желчь.
Seine Pfeile umschwirren mich, schonungslos durchbohrt er mir die Nieren, schüttet meine Galle zur Erde.
Пробивает во мне пролом за проломом, устремляется на меня, как воин.
Bresche über Bresche bricht er mir, stürmt wie ein Krieger gegen mich an.
Я сшил для себя рубище и лбом41 своим уткнулся в прах.
Ein Trauergewand hab ich meiner Haut genäht, mein Horn in den Staub gesenkt.
Покраснело от плача мое лицо, пелена заволокла глаза,
Mein Gesicht ist vom Weinen rot und Todesschatten liegt auf meinen Wimpern.
хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
Doch kein Unrecht klebt an meinen Händen und mein Gebet ist lauter.
О земля, не скрывай мою кровь — пусть не найдет покоя мой крик!
O Erde, deck mein Blut nicht zu und ohne Ruhstatt sei mein Hilfeschrei!
Но даже теперь мой свидетель — на небесах, и есть в вышине у меня защитник.
Nun aber, seht, im Himmel ist mein Zeuge, mein Bürge in den Höhen.
Мой заступник — друг мой42 ; к Богу слезы мои текут.
Da meine Freunde mich verspotten, tränt zu Gott hin mein Auge.
Мой заступник защитит меня перед Богом, как человек защищает в суде своего друга.
Recht schaffe er dem Mann bei Gott und zwischen Mensch und Mensch.
Моим годам приходит конец; я ухожу в путь безвозвратный.
Denn nur wenige Jahre werden noch kommen, dann muss ich gehen den Weg ohne Wiederkehr.
← (Иов 15)
|
(Иов 17) →