Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
de
Параллельное чтение Библии
← (Иов 15)
|
(Иов 17) →
Новый русский перевод Библии
Lutherbibel
Hiob antwortete und sprach:
— Я слышал много подобного, вы все — жалкие утешители!
Ich habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!
Настанет ли ветреным словам конец? Что заставляет тебя возражать?
Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
И я бы мог говорить так, как вы, если бы вы были на моем месте; я сплетал бы речи против вас и неодобрительно качал бы головой;
Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Seele Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.
я укреплял бы вас своими устами, унимая вашу боль движением губ.
Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
Если я говорю, не унимается моя боль, и когда перестаю — не уходит.
Aber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich’s anstehen, so geht er nicht von mir.
О как Ты меня изнурил. Ты погубил всех моих домашних.
Nun aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.
Ты схватил меня39 во свидетельство против меня самого; восстает на меня худоба моя и против меня свидетельствует.40
Er hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht wider mich auf und verklagt mich ins Angesicht.
Бог терзает меня в гневе, Он ненавидит меня; Он скрежещет на меня зубами; враг мой следит зорко и неотступно за мной.
Sein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
Люди открывают рты и издеваются надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь, объединились против меня.
Sie haben ihren Mund aufgesperrt wider mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.
Бог отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände lassen kommen.
Я был спокоен, но Он разбил меня, взял за шею и раздробил меня. Поставил меня Своей мишенью,
Ich war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich ihm zum Ziel aufgerichtet.
Его лучники меня окружили. Он рассекает мне почки, не щадит, изливает на землю мою желчь.
Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet.
Пробивает во мне пролом за проломом, устремляется на меня, как воин.
Er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
Я сшил для себя рубище и лбом41 своим уткнулся в прах.
Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.
Покраснело от плача мое лицо, пелена заволокла глаза,
Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein.
О земля, не скрывай мою кровь — пусть не найдет покоя мой крик!
Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!
Но даже теперь мой свидетель — на небесах, и есть в вышине у меня защитник.
Auch siehe da, mein Zeuge ist im Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.
Мой заступник — друг мой42 ; к Богу слезы мои текут.
Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,
Мой заступник защитит меня перед Богом, как человек защищает в суде своего друга.
daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.
Моим годам приходит конец; я ухожу в путь безвозвратный.
Denn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.
← (Иов 15)
|
(Иов 17) →