Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
de
Параллельное чтение Библии
← (Иов 22)
|
(Иов 24) →
Новый русский перевод Библии
Hoffnung für Alle
— Еще и сегодня горька моя жалоба; невзирая на мой стон, Его54 рука тяжела.
»Auch heute muss ich bitter klagen, schwer lastet Gottes Hand auf mir, ich kann nur noch stöhnen!
О, если бы я знал, где мне найти Его! О, если бы я мог войти в жилище Его!
Wenn ich doch wüsste, wo ich ihn finden könnte und wie ich zu seinem Thron gelange!
Я бы дело мое перед Ним изложил и наполнил уста свои оправданиями.
Ich würde ihm meinen Fall darlegen und alle Gründe nennen, die zu meinen Gunsten sprechen!
Я узнал бы, что Он ответит мне, я бы понял, что Он мне скажет.
Ich wollte wissen, was er mir zur Antwort gibt, und verstehen, was er mir dann sagt.
Разве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи?55 Нет! Он выслушал бы меня Сам.
Würde er wohl alle Kraft aufbieten, um mit mir zu streiten? Nein! Er würde mir Beachtung schenken!
Тогда праведник мог бы судиться с Ним, и я был бы навеки оправдан моим Судьей.
So könnte ich meine Unschuld beweisen, und Gott würde mich endgültig freisprechen.
Иду ли на восток — Его там нет; иду ли на запад — не нахожу Его.
Doch ich kann ihn nirgends finden! Ich habe ihn im Osten gesucht — er ist nicht dort, und auch im Westen entdecke ich ihn nicht.
Творит ли Он что на севере — не вижу Его; повернет ли к югу — не замечаю.
Wirkt er im Norden, oder wendet er sich zum Süden hin, sehe ich doch keine Spur von ihm; nirgends ist er zu erblicken!
Но Ему известен мой путь. Пусть Он испытает меня, я выйду как золото.
Doch er kennt meinen Weg genau; wenn er mich prüfte, wäre ich rein wie Gold.
Я верно держался Его пути; я хранил Его путь, не уклоняясь в сторону.
Unbeirrbar bin ich dem Weg gefolgt, den er mir zeigte, niemals bin ich von ihm abgeirrt.
Не отступал я от повелений уст Его; больше, чем хлебом насущным, дорожил я Его словами.
Ich habe seine Gebote nicht übertreten; seine Befehle zu beachten, war mir wichtiger als das tägliche Brot.
Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
Aber Gott allein ist der Herr. Was er sich vornimmt, das tut er auch, und niemand bringt ihn davon ab.
Исполняет Он Свой приговор против меня, и много подобного в запасе у Него!
So wird er ausführen, was er über mich beschlossen hat; und dieser Plan ist nur einer von vielen, die er bereithält.
Потому я и в ужасе перед Ним; размышляя об этом, страшусь Его.
Darum habe ich Angst vor ihm; wenn ich darüber nachdenke, packt mich die Furcht!
Сделал Бог мое сердце слабым; Всемогущий ужасом поразил меня;
Ja, Gott hat mir jeden Mut genommen; der Gewaltige versetzt mich in Angst und Schrecken!
но тьма и мгла, застилающая мне лицо, не ввергли меня в безмолвие.
Doch die Dunkelheit bringt mich nicht zum Schweigen, diese tiefe Finsternis, die mich jetzt bedeckt.«
← (Иов 22)
|
(Иов 24) →