Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Иов 22) | (Иов 24) →

Новый русский перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • Тогда Иов ответил:
  • Hiob sagte:
  • — Еще и сегодня горька моя жалоба;
    невзирая на мой стон, Его54 рука тяжела.

  • »Auch heute muss ich bitter klagen, schwer lastet Gottes Hand auf mir, ich kann nur noch stöhnen!
  • О, если бы я знал, где мне найти Его!
    О, если бы я мог войти в жилище Его!

  • Wenn ich doch wüsste, wo ich ihn finden könnte und wie ich zu seinem Thron gelange!
  • Я бы дело мое перед Ним изложил
    и наполнил уста свои оправданиями.

  • Ich würde ihm meinen Fall darlegen und alle Gründe nennen, die zu meinen Gunsten sprechen!
  • Я узнал бы, что Он ответит мне,
    я бы понял, что Он мне скажет.

  • Ich wollte wissen, was er mir zur Antwort gibt, und verstehen, was er mir dann sagt.
  • Разве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи?55
    Нет! Он выслушал бы меня Сам.

  • Würde er wohl alle Kraft aufbieten, um mit mir zu streiten? Nein! Er würde mir Beachtung schenken!
  • Тогда праведник мог бы судиться с Ним,
    и я был бы навеки оправдан моим Судьей.

  • So könnte ich meine Unschuld beweisen, und Gott würde mich endgültig freisprechen.
  • Иду ли на восток — Его там нет;
    иду ли на запад — не нахожу Его.

  • Doch ich kann ihn nirgends finden! Ich habe ihn im Osten gesucht — er ist nicht dort, und auch im Westen entdecke ich ihn nicht.
  • Творит ли Он что на севере — не вижу Его;
    повернет ли к югу — не замечаю.

  • Wirkt er im Norden, oder wendet er sich zum Süden hin, sehe ich doch keine Spur von ihm; nirgends ist er zu erblicken!
  • Но Ему известен мой путь.
    Пусть Он испытает меня, я выйду как золото.

  • Doch er kennt meinen Weg genau; wenn er mich prüfte, wäre ich rein wie Gold.
  • Я верно держался Его пути;
    я хранил Его путь, не уклоняясь в сторону.

  • Unbeirrbar bin ich dem Weg gefolgt, den er mir zeigte, niemals bin ich von ihm abgeirrt.
  • Не отступал я от повелений уст Его;
    больше, чем хлебом насущным,
    дорожил я Его словами.

  • Ich habe seine Gebote nicht übertreten; seine Befehle zu beachten, war mir wichtiger als das tägliche Brot.
  • Но если Он решил, то кто Ему противостанет?
    Он творит, что Ему угодно.

  • Aber Gott allein ist der Herr. Was er sich vornimmt, das tut er auch, und niemand bringt ihn davon ab.
  • Исполняет Он Свой приговор против меня,
    и много подобного в запасе у Него!

  • So wird er ausführen, was er über mich beschlossen hat; und dieser Plan ist nur einer von vielen, die er bereithält.
  • Потому я и в ужасе перед Ним;
    размышляя об этом, страшусь Его.

  • Darum habe ich Angst vor ihm; wenn ich darüber nachdenke, packt mich die Furcht!
  • Сделал Бог мое сердце слабым;
    Всемогущий ужасом поразил меня;

  • Ja, Gott hat mir jeden Mut genommen; der Gewaltige versetzt mich in Angst und Schrecken!
  • но тьма и мгла, застилающая мне лицо,
    не ввергли меня в безмолвие.

  • Doch die Dunkelheit bringt mich nicht zum Schweigen, diese tiefe Finsternis, die mich jetzt bedeckt.«

  • ← (Иов 22) | (Иов 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026