Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Иов 3) | (Иов 5) →

Новый русский перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • Тогда ответил Элифаз из Темана:
  • Elifas aus Teman versuchte als Erster, Hiob eine Antwort zu geben.
  • — Если кто-нибудь решится сказать тебе слово,
    не досадит ли тебе?
    Впрочем, кто в силах удержать речь?

  • »Du bist zwar aufgebracht«, sagte er, »doch will ich versuchen, dir etwas zu sagen; ich kann nicht länger schweigen!
  • Вспомни о том, как ты наставлял многих
    и укреплял ослабевшие руки.

  • Du selbst hast zahllose Menschen gelehrt, auf Gott zu vertrauen. Kraftlose Hände hast du wieder gestärkt.
  • Слова твои были падающим опорой,
    и дрожащие колени ты укреплял.

  • War jemand mutlos und ohne Halt, du hast ihn wieder aufgerichtet und ihm neuen Lebensmut gegeben.
  • А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог,
    тебя коснулось несчастье, и ты устрашен.

  • Jetzt aber, wo du selbst an der Reihe bist, verlierst du die Fassung. Kaum bricht das Unglück über dich herein, bist du entsetzt!
  • Не в страхе ли перед Богом твоя уверенность,
    а надежда — в непорочности твоих путей?

  • Dabei hast du allen Grund zur Hoffnung! Dein Leben war stets tadellos, und Gott hast du von Herzen geehrt. Sei zuversichtlich!
  • Подумай, случалось ли гибнуть праведнику?
    Были ли справедливые уничтожены?

  • Kannst du mir nur ein Beispiel nennen, wo ein gerechter Mensch schuldlos zugrunde ging?
  • Я видел, что те, кто вспахивает несчастье
    и сеет беду, их и пожинают.

  • Im Gegenteil — immer wieder habe ich gesehen: Wer Unrecht sät, wird Unglück ernten!
  • От дуновения Божьего исчезают они
    и от дыхания Его гнева погибают.

  • Denn Gott fegt Übeltäter mit seinem Atem hinweg, mit zornigem Schnauben richtet er sie zugrunde.
  • Пусть львы рычат и ревут —
    сломаны будут зубы у свирепых львов.

  • Wenn sie auch wie die Löwen brüllen, bringt Gott sie doch zum Schweigen und bricht ihnen die Zähne aus.
  • Гибнет лев без добычи,
    и разбежались детеныши львицы.7

  • Sie verenden wie Löwen, die keine Beute mehr finden, und ihre Kinder werden in alle Winde zerstreut.
  • Ко мне прокралось слово,
    но я уловил лишь отзвук его.

  • Hiob, heimlich habe ich eine Botschaft bekommen, leise wurde sie mir zugeflüstert!
  • Среди беспокойных ночных видений,
    когда людьми владеет глубокий сон,

  • Es geschah in jener Zeit der Nacht, wenn man sich unruhig im Traum hin- und herwälzt, wenn tiefer Schlaf die Menschen überfällt:
  • меня объяли страх и трепет,
    и я задрожал всем телом.

  • Da packten mich Grauen und Entsetzen; ich zitterte am ganzen Leib.
  • Дух овеял мое лицо,
    и волосы мои встали дыбом.

  • Ein Windhauch wehte dicht an mir vorüber — die Haare standen mir zu Berge!
  • Он возник,
    но я не мог понять, кто это.
    Некий облик явился моим глазам,
    и услышал я тихий голос8:

  • Dann sah ich jemanden neben mir, aber ich konnte ihn nicht erkennen, nur ein Schatten war zu sehen; er flüsterte:
  • «Может ли смертный быть пред Богом праведен,
    а человек — пред Создателем чист?

  • ›Kann denn ein Mensch gerecht sein vor Gott, vollkommen vor seinem Schöpfer?‹
  • Если Бог не доверяет даже Своим слугам,
    если даже в ангелах находит недостатки,

  • Selbst seinen Dienern im Himmel vertraut Gott nicht, und an seinen Engeln findet er Fehler.
  • то что говорить о живущих в домах из глины,
    чье основание — прах,
    кого раздавить легче моли!

  • Wie viel weniger vertraut er dann den Menschen! Sie hausen in Lehmhütten, die im Staub auf der Erde stehen, und werden wie eine Motte zertreten.
  • Гибнут они между зарей и сумерками;
    не заметишь, как они исчезнут.

  • Mitten aus dem Leben werden sie gerissen, unwiederbringlich, und keiner beachtet es!
  • Веревки их шатров порваны,9
    и умрут они, не познав мудрости».

  • Ja, Gott bricht ihre Zelte ab; sie sterben plötzlich und sind kein bisschen weise geworden!«

  • ← (Иов 3) | (Иов 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026