Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Иов 3) | (Иов 5) →

Новый русский перевод Библии

Lutherbibel

  • Тогда ответил Элифаз из Темана:
  • Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
  • — Если кто-нибудь решится сказать тебе слово,
    не досадит ли тебе?
    Впрочем, кто в силах удержать речь?

  • Du hast’s vielleicht nicht gern, so man versucht, mit dir zu reden; aber wer kann sich’s enthalten?
  • Вспомни о том, как ты наставлял многих
    и укреплял ослабевшие руки.

  • Siehe, du hast viele unterwiesen und lässige Hände gestärkt;
  • Слова твои были падающим опорой,
    и дрожащие колени ты укреплял.

  • deine Rede hat die Gefallenen aufgerichtet, und die bebenden Kniee hast du gekräftigt.
  • А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог,
    тебя коснулось несчастье, и ты устрашен.

  • Nun es aber an dich kommt, wirst du weich; und nun es dich trifft, erschrickst du.
  • Не в страхе ли перед Богом твоя уверенность,
    а надежда — в непорочности твоих путей?

  • Ist nicht deine Gottesfurcht dein Trost, deine Hoffnung die Unsträflichkeit deiner Wege?
  • Подумай, случалось ли гибнуть праведнику?
    Были ли справедливые уничтожены?

  • Gedenke doch, wo ist ein Unschuldiger umgekommen? oder wo sind die Gerechten je vertilgt?
  • Я видел, что те, кто вспахивает несчастье
    и сеет беду, их и пожинают.

  • Wie ich wohl gesehen habe: die da Mühe pflügten und Unglück säten, ernteten es auch ein;
  • От дуновения Божьего исчезают они
    и от дыхания Его гнева погибают.

  • durch den Odem Gottes sind sie umgekommen und vom Geist seines Zorns vertilgt.
  • Пусть львы рычат и ревут —
    сломаны будут зубы у свирепых львов.

  • Das Brüllen der Löwen und die Stimme der großen Löwen und die Zähne der jungen Löwen sind zerbrochen.
  • Гибнет лев без добычи,
    и разбежались детеныши львицы.7

  • Der Löwe ist umgekommen, daß er nicht mehr raubt, und die Jungen der Löwin sind zerstreut.
  • Ко мне прокралось слово,
    но я уловил лишь отзвук его.

  • Und zu mir ist gekommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wörtlein davon empfangen.
  • Среди беспокойных ночных видений,
    когда людьми владеет глубокий сон,

  • Da ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt,
  • меня объяли страх и трепет,
    и я задрожал всем телом.

  • da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken.
  • Дух овеял мое лицо,
    и волосы мои встали дыбом.

  • Und da der Geist an mir vorüberging, standen mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.
  • Он возник,
    но я не мог понять, кто это.
    Некий облик явился моим глазам,
    и услышал я тихий голос8:

  • Da stand ein Bild vor meinen Augen, und ich kannte seine Gestalt nicht; es war still, und ich hörte eine Stimme:
  • «Может ли смертный быть пред Богом праведен,
    а человек — пред Создателем чист?

  • Wie kann ein Mensch gerecht sein vor Gott? oder ein Mann rein sein vor dem, der ihn gemacht hat?
  • Если Бог не доверяет даже Своим слугам,
    если даже в ангелах находит недостатки,

  • Siehe, unter seinen Knechten ist keiner ohne Tadel, und seine Boten zeiht er der Torheit:
  • то что говорить о живущих в домах из глины,
    чье основание — прах,
    кого раздавить легче моли!

  • wie viel mehr, die in Lehmhäusern wohnen und auf Erde gegründet sind und werden von den Würmern gefressen!
  • Гибнут они между зарей и сумерками;
    не заметишь, как они исчезнут.

  • Es währt vom Morgen bis an den Abend, so werden sie zerschlagen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin,
  • Веревки их шатров порваны,9
    и умрут они, не познав мудрости».

  • und ihre Nachgelassenen vergehen und sterben auch unversehens.

  • ← (Иов 3) | (Иов 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026