Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
de
Параллельное чтение Библии
← (Иов 7)
|
(Иов 9) →
Новый русский перевод Библии
Lutherbibel
Тогда ответил Билдад из Шуаха:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
— Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова — буйный ветер!
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
Разве Бог извращает суд? Извращает ли Всемогущий правду?
Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.
Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
Но если ты воззовешь к Богу и помолишься Всемогущему,
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
если ты чист и праведен, то и ныне поднимется Он для тебя и вернет тебя на должное место.
und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твое будущее.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
Спроси прежнее поколение, рассмотри, что узнали их предки,
Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihre Väter erforscht haben;
ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем, наши дни на земле — лишь тень.
denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
Неужели они не научат тебя, не наставят и слов своей мудрости не изрекут?
Sie werden dich’s lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
Растет ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
Kann auch Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
Пока в цвету они и еще не срезаны, но засыхают быстрее всех трав.
Sonst wenn’s noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
Таков удел всех, кто забыл Бога, и умирает надежда безбожников.
So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
Их упование непрочно, их безопасность — паучья сеть.
Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
Обопрутся на сеть свою — она не выдержит, схватятся — не удержит.
Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;
Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.21
Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречется: «Я никогда вас не видело».
Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
Вот вся радость их жизни!22 А из земли прорастут другие.
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen.
Итак не отвергнет Бог беспорочного и не поддержит руки злодея.
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
Он наполнит еще смехом твои уста и ликованием — губы твои.
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
Враги твои облекутся в стыд, и шатров нечестивых не станет.
Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.
← (Иов 7)
|
(Иов 9) →