Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Новый русский перевод Библии
Auflage 2017
[1] В Господе я нахожу приют.
Как вы можете говорить мне:
«Улетай на гору, как птица!»17
HERR, warum bleibst du so fern, verbirgst dich in Zeiten der Not?
Вот, нечестивые уже натянули лук,
положили стрелу на тетиву,
чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
положили стрелу на тетиву,
чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
Voller Hochmut verfolgt der Frevler den Elenden. Sie sollen sich fangen in den Ränken, die sie selbst ersonnen.
Когда устои распались,
что может сделать праведный?
что может сделать праведный?
Denn der Frevler hat sich gerühmt nach Herzenslust, der Gierige hat gelästert und den HERRN verachtet.
Господь в святом храме Своем,
Господь на небесном троне Своем.
Он наблюдает за всем,
глаза Его испытывают смертных.
Господь на небесном троне Своем.
Он наблюдает за всем,
глаза Его испытывают смертных.
Überheblich sagt der Frevler: Gott ahndet nicht. Es gibt keinen Gott. So ist sein ganzes Denken.
Господь испытывает праведных,
а нечестивых и тех,18 кто любит насилие,
ненавидит Его душа.
а нечестивых и тех,18 кто любит насилие,
ненавидит Его душа.
Zu jeder Zeit glücken ihm seine Wege. Hoch droben und fern von sich wähnt er deine Gerichte. Alle seine Gegner faucht er an.
Он на нечестивых прольет дождем
раскаленные угли с горящей серой;
палящий ветер — их участь.
раскаленные угли с горящей серой;
палящий ветер — их участь.
Er sagt in seinem Herzen: Ich werde niemals wanken. Von Geschlecht zu Geschlecht trifft mich kein Unglück.