Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 103) | (Псалтирь 105) →

Новый русский перевод Библии

Auflage 2017

  • Благодарите Господа, призывайте Его имя;
    возвещайте среди народов о Его делах.
  • Preise den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, überaus groß bist du! Du bist mit Hoheit und Pracht bekleidet.
  • Воспойте Ему, пойте Ему хвалу,
    рассказывайте о всех Его чудесах.
  • Du hüllst dich in Licht wie in einen Mantel, du spannst den Himmel aus gleich einem Zelt.
  • Хвалитесь Его святым именем;
    пусть веселятся сердца ищущих Господа.
  • Du verankerst die Balken deiner Wohnung im Wasser. Du nimmst dir die Wolken zum Wagen, du fährst einher auf den Flügeln des Windes.
  • Ищите Господа и силу Его,
    ищите лица Его всегда.
  • Du machst die Winde zu deinen Boten, zu deinen Dienern Feuer und Flamme.
  • Помните чудеса, которые Он сотворил,
    знамения Его и суды, что Он произнес.
  • Du hast die Erde auf Pfeiler gegründet, in alle Ewigkeit wird sie nicht wanken.
  • О потомки Авраама, слуги Его,
    о сыновья Иакова, избранные Его.
  • Einst hat die Urflut sie bedeckt wie ein Kleid, die Wasser standen über den Bergen.
  • Он — Господь, наш Бог;
    суды Его по всей земле.
  • Sie wichen vor deinem Drohen zurück, sie flohen vor der Stimme deines Donners.
  • Он помнит Свой завет вечно,
    слово, данное Им для тысяч поколений, —
  • Sie stiegen die Berge hinauf, sie flossen hinab in die Täler an den Ort, den du für sie bestimmt hast.
  • завет, что Он заключил с Авраамом,
    и клятву Его Исааку.
  • Eine Grenze hast du gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, nie wieder sollen sie die Erde bedecken.
  • Утвердил Он это Иакову в Закон
    и Израилю вечным заветом,
  • Du lässt Quellen sprudeln in Bäche, sie eilen zwischen den Bergen dahin.
  • сказав: «Я отдам тебе ханаанскую землю
    в удел твоего наследия».225
  • Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst.
  • Когда они были малочисленны и незначительны,
    и были чужеземцами на этой земле,
  • Darüber wohnen die Vögel des Himmels, aus den Zweigen erklingt ihr Gesang.
  • то скитались от народа к народу
    и из царства в царство.
  • Du tränkst die Berge aus deinen Kammern, von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
  • Он никому не давал их притеснять
    и укорял за них царей:
  • Du lässt Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen für den Ackerbau des Menschen, damit er Brot gewinnt von der Erde
  • «Не трогайте помазанников Моих
    и пророкам Моим не делайте зла».226
  • und Wein, der das Herz des Menschen erfreut, damit er das Angesicht erglänzen lässt mit Öl und Brot das Herz des Menschen stärkt.
  • Он послал голод на землю,
    сломил хлебный стебель.
  • Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
  • Он послал перед ними человека:
    в рабство был продан Иосиф.
  • dort bauen die Vögel ihr Nest, auf den Zypressen nistet der Storch.
  • Стеснили оковами его ноги,
    надели на шею железное ярмо,
  • Die hohen Berge gehören dem Steinbock, dem Klippdachs bieten die Felsen Zuflucht.
  • пока не исполнилось слово Господне,227
    пока слово Господне не доказало его правоту.
  • Du machst den Mond zum Maß für die Zeiten, die Sonne weiß, wann sie untergeht.
  • Царь приказал, и развязали его,
    владыка народов освободил его.
  • Du sendest Finsternis und es wird Nacht, dann regen sich alle Tiere des Waldes.
  • Он сделал его господином над своим домом
    и правителем над всем своим владением,
  • Die jungen Löwen brüllen nach Beute, sie verlangen von Gott ihre Nahrung.
  • чтобы он наставлял228 его приближенных, как хотел,
    и старейшин его учил мудрости.229
  • Strahlt die Sonne dann auf, so schleichen sie heim und lagern sich in ihren Verstecken.
  • Тогда пришел Израиль в Египет,
    поселился Иаков в земле Хама.
  • Nun geht der Mensch hinaus an sein Tagwerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
  • И умножил Бог Свой народ
    и сделал его сильнее его врагов.
  • Wie zahlreich sind deine Werke, HERR, sie alle hast du mit Weisheit gemacht, die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
  • Возбудил в сердцах врагов ненависть к Своему народу
    и хитрость против Его рабов.230
  • Da ist das Meer, so groß und weit, darin ein Gewimmel, nicht zu zählen: kleine und große Tiere.
  • Он послал Моисея, Своего слугу,
    и Аарона, которого избрал.
  • Dort ziehen die Schiffe dahin, der Leviatan, den du geformt, um mit ihm zu spielen.
  • Они показали среди них Его чудеса
    и Его знамения — в земле Хама.
  • Auf dich warten sie alle, dass du ihnen ihre Speise gibst zur rechten Zeit.
  • Он послал тьму, и стало темно,
    и они231 не воспротивились Его слову.
  • Gibst du ihnen, dann sammeln sie ein, öffnest du deine Hand, werden sie gesättigt mit Gutem.
  • Обратил воды их в кровь
    и погубил в них рыбу.
  • Verbirgst du dein Angesicht, sind sie verstört, nimmst du ihnen den Atem, so schwinden sie hin und kehren zurück zum Staub.
  • Земля их закишела множеством лягушек,
    которые были даже в покоях царей.
  • Du sendest deinen Geist aus: Sie werden erschaffen und du erneuerst das Angesicht der Erde.
  • Он произнес слово, и налетели тучи мух,
    комары заполнили все их земли.
  • Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig, der HERR freue sich seiner Werke.
  • Он послал на них град вместо дождя
    и пылающий огонь — на их землю.
  • Er blickt herab auf die Erde und sie erbebt, er rührt die Berge an und sie rauchen.
  • Побил виноград и инжир,
    поломал деревья в их земле.
  • Ich will dem HERRN singen in meinem Leben, meinem Gott singen und spielen, solange ich da bin.
  • Сказал, и пришла саранча,
    целые тучи без числа,
  • Möge ihm mein Dichten gefallen. Ich will mich freuen am HERRN.
  • и съели всю траву в их земле
    и плоды на их полях.
  • Die Sünder sollen von der Erde verschwinden und Frevler sollen nicht mehr da sein. Preise den HERRN, meine Seele! Halleluja!

  • ← (Псалтирь 103) | (Псалтирь 105) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026