Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 138) | (Псалтирь 140) →

Новый русский перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Ein Lied von David. HERR, du durchschaust mich, du kennst mich durch und durch.
  • Избавь меня, Господи, от злого человека,
    сохрани меня от жестоких.
  • Ob ich sitze oder stehe — du weißt es, aus der Ferne erkennst du, was ich denke.
  • Они замышляют зло в сердце,
    постоянно готовы к войне.
  • Ob ich gehe oder liege — du siehst mich, mein ganzes Leben ist dir vertraut.
  • Изощряют свой язык, как змея;
    у них на губах яд гадюки.
    Пауза
  • Schon bevor ich anfange zu reden, weißt du, was ich sagen will.
  • Сохрани меня, Господи, от рук нечестивых,
    огради от жестоких,
    желающих поколебать мои стопы.
  • Von allen Seiten umgibst du mich und hältst deine schützende Hand über mir.
  • Высокомерные спрятали силки для меня и петли,
    разложили сеть по дороге,
    расставили для меня западню.
    Пауза
  • Dass du mich so genau kennst, übersteigt meinen Verstand; es ist mir zu hoch, ich kann es nicht begreifen!
  • Я сказал Господу: «Ты — мой Бог;
    услышь голос моих молений, Господи!
  • Wie könnte ich mich dir entziehen; wohin könnte ich fliehen, ohne dass du mich siehst?
  • Владыка Господи, сила моего спасения,
    Ты прикрыл мою голову в день сражения.
  • Stiege ich in den Himmel hinauf — du bist da! Wollte ich mich im Totenreich verbergen — auch dort bist du!
  • Не дай, Господи, желаемого нечестивому,
    не дай успеха его злому замыслу,
    чтобы не возгордился».
    Пауза
  • Eilte ich dorthin, wo die Sonne aufgeht, oder versteckte ich mich im äußersten Westen, wo sie untergeht,
  • Пусть головы окружающих меня
    покроет зло их собственных уст.
  • dann würdest du auch dort mich führen und nicht mehr loslassen.
  • Пусть падут на них горящие угли;
    пусть будут они повержены в огонь,
    в глубокую пропасть, откуда не подняться им.
  • Wünschte ich mir: »Völlige Dunkelheit soll mich umhüllen, das Licht um mich her soll zur Nacht werden!« —
  • Пусть не утвердится на земле злоязычный человек;
    пусть зло преследует жестоких на погибель им.
  • für dich ist auch das Dunkel nicht finster; die Nacht scheint so hell wie der Tag und die Finsternis so strahlend wie das Licht.
  • Я знаю, что Господь даст правосудие бедным
    и заступится за нищих.
  • Du hast mich mit meinem Innersten geschaffen, im Leib meiner Mutter hast du mich gebildet.
  • Поистине, праведные будут славить Твое имя;
    честные будут жить в Твоем присутствии.
  • Herr, ich danke dir dafür, dass du mich so wunderbar und einzigartig gemacht hast! Großartig ist alles, was du geschaffen hast — das erkenne ich!

  • ← (Псалтирь 138) | (Псалтирь 140) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026