Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Новый русский перевод Библии
Lutherbibel
[1] Благословен будь Господь, скала моя,
обучающий мои руки войне
и мои пальцы — битве.
Ein Psalm Davids. HERR, erhöre mein Gebet, vernimm mein Flehen um deiner Wahrheit willen, erhöre mich um deiner Gerechtigkeit willen
Он — милость моя и крепость моя,
прибежище мое и избавитель мой, щит мой,
Тот, на Кого я уповаю,
Кто подчиняет мне мой народ.305
прибежище мое и избавитель мой, щит мой,
Тот, на Кого я уповаю,
Кто подчиняет мне мой народ.305
und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte; denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht.
Господи, кто такой человек, что Ты знаешь о нем,
и сын человеческий, что Ты обращаешь на него внимание?
и сын человеческий, что Ты обращаешь на него внимание?
Denn der Feind verfolgt meine Seele und schlägt mein Leben zu Boden; er legt mich ins Finstere wie die, so längst tot sind.
Человек подобен дуновению ветра;
дни его — как уходящая тень.
дни его — как уходящая тень.
Und mein Geist ist in mir geängstet; mein Herz ist mir in meinem Leibe verzehrt.
Господи, приклони небеса и сойди;
коснись гор — и задымятся они.
коснись гор — и задымятся они.
Ich gedenke an die vorigen Zeiten; ich rede von allen deinen Taten und sage von den Werken deiner Hände.
Брось молнию и рассей их,
выпусти Свои стрелы и смети их.
выпусти Свои стрелы и смети их.
Ich breite meine Hände aus zu dir; meine Seele dürstet nach dir wie ein dürres Land. (Sela.)
Протяни руку Свою с высоты;
избавь меня и спаси
от великих вод,
от рук чужеземцев,
избавь меня и спаси
от великих вод,
от рук чужеземцев,
HERR, erhöre mich bald, mein Geist vergeht; verbirg dein Antlitz nicht von mir, daß ich nicht gleich werde denen, die in die Grube fahren.
чьи уста говорят неправду
и чья правая рука полна обмана.
и чья правая рука полна обмана.
Laß mich frühe hören deine Gnade; denn ich hoffe auf dich. Tue mir kund den Weg, darauf ich gehen soll; denn mich verlangt nach dir.
Новую песню воспою Тебе, Боже,
на десятиструнной лире сыграю Тебе —
на десятиструнной лире сыграю Тебе —
Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden; zu dir habe ich Zuflucht.
Тому, Кто дает победу306 царям,
избавляет Давида, Своего слугу,
от смертоносного меча.
избавляет Давида, Своего слугу,
от смертоносного меча.
Lehre mich tun nach deinem Wohlgefallen, denn du bist mein Gott; dein guter Geist führe mich auf ebener Bahn.
Избавь меня и спаси
от рук чужеземцев,
чьи уста говорят неправду
и чья правая рука полна обмана.
от рук чужеземцев,
чьи уста говорят неправду
и чья правая рука полна обмана.
HERR, erquicke mich um deines Namens willen; führe meine Seele aus der Not um deiner Gerechtigkeit willen