Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 54) | (Псалтирь 56) →

Новый русский перевод Библии

Auflage 2017

  • Дирижеру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Давида, когда филистимляне схватили его в Гате.113
  • Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids.
  • Боже, помилуй меня,
    потому что люди меня затравили;
    всякий день, нападая, меня теснят.
  • Vernimm, Gott, mein Bittgebet, verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
  • Враг травит меня весь день;
    много тех, кто против меня воюет,114 о Всевышний.
  • Achte auf mich und erhöre mich! Klagend irre ich umher und bin verstört
  • Когда мне страшно,
    я на Тебя полагаюсь.
  • wegen des Geschreis des Feindes, unter dem Druck des Frevlers. Denn sie überhäufen mich mit Unheil und befehden mich voller Grimm.
  • На Бога, Чье слово я славлю,
    на Бога полагаюсь
    и не устрашусь:
    что может мне сделать смертный?
  • Mir bebt das Herz in der Brust; mich überfielen die Schrecken des Todes.
  • А они весь день искажают слова мои,
    всегда замышляют сделать мне зло.
  • Furcht und Zittern erfassten mich; ich schauderte vor Entsetzen.
  • Составляют заговоры, таятся,
    наблюдают за каждым моим шагом,
    желая меня убить.
  • Da dachte ich: Hätte ich doch Flügel wie eine Taube, dann flöge ich davon und käme zur Ruhe.
  • Так не дай им избежать наказания за их вину;
    в гневе Своем, Боже, низложи народы!
  • Siehe, weit fort möchte ich fliehen, die Nacht verbringen in der Wüste. [Sela]
  • У Тебя записаны все скитания мои;
    собери мои слезы в сосуд Свой, —
    не в Твоей ли книге они?
  • An einen sicheren Ort möchte ich eilen vor dem Wetter, vor dem tobenden Sturm.
  • И враги мои обратятся вспять,
    когда я о помощи воззову.
    Так я узнаю, что Бог со мной.
  • Entzweie sie, Herr, verwirr ihre Sprache! Denn in der Stadt habe ich Gewalttat und Hader gesehen.
  • На Бога, Чье слово я славлю,
    на Господа, Чье слово я славлю,
  • Auf ihren Mauern umschleicht man sie bei Tag und bei Nacht, sie ist voll Unheil und Mühsal.
  • на Бога полагаюсь,
    и не устрашусь:
    что может мне сделать человек?
  • In ihrer Mitte herrscht Verderben, Betrug und Unterdrückung weichen nicht von ihren Märkten.
  • Боже, я дам Тебе, что обещал,
    я принесу Тебе жертвы благодарения.
  • Denn nicht ein Feind beschimpft mich, das könnte ich ertragen; nicht einer, der mich hasst, tritt groß gegen mich auf, vor ihm könnte ich mich verbergen.
  • Ведь Ты меня спас от смерти
    и не дал споткнуться моим ногам,
    чтобы мне во свете живых
    ходить пред Тобою.
  • Nein, du bist es, ein Mensch mir gleich, mein Freund und mein Vertrauter.

  • ← (Псалтирь 54) | (Псалтирь 56) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026