Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 54) | (Псалтирь 56) →

Новый русский перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • Дирижеру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Давида, когда филистимляне схватили его в Гате.113
  • Von David, zum Nachdenken. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten.
  • Боже, помилуй меня,
    потому что люди меня затравили;
    всякий день, нападая, меня теснят.
  • Lass mein Gebet zu dir dringen, o Gott, und wende dich nicht ab von meinem Flehen!
  • Враг травит меня весь день;
    много тех, кто против меня воюет,114 о Всевышний.
  • Beachte mich doch und erhöre mein Rufen! Meine Sorgen lassen mir keine Ruhe, stöhnend irre ich umher.
  • Когда мне страшно,
    я на Тебя полагаюсь.
  • Denn die Feinde pöbeln mich an und bedrängen mich von allen Seiten. Diese gottlosen Menschen wollen mir schaden, voller Hass feinden sie mich an.
  • На Бога, Чье слово я славлю,
    на Бога полагаюсь
    и не устрашусь:
    что может мне сделать смертный?
  • Mein Herz krampft sich zusammen, Todesangst überfällt mich.
  • А они весь день искажают слова мои,
    всегда замышляют сделать мне зло.
  • Furcht und Zittern haben mich erfasst, und vor Schreck bin ich wie gelähmt.
  • Составляют заговоры, таятся,
    наблюдают за каждым моим шагом,
    желая меня убить.
  • Ach, hätte ich doch Flügel wie eine Taube, dann würde ich an einen sicheren Ort fliegen!
  • Так не дай им избежать наказания за их вину;
    в гневе Своем, Боже, низложи народы!
  • Weit weg würde ich fliehen — bis in die Wüste.
  • У Тебя записаны все скитания мои;
    собери мои слезы в сосуд Свой, —
    не в Твоей ли книге они?
  • Schnell fände ich eine Zuflucht vor dem Unwetter und dem wütenden Sturm.
  • И враги мои обратятся вспять,
    когда я о помощи воззову.
    Так я узнаю, что Бог со мной.
  • Herr, verwirre die Sprache meiner Feinde, damit sie nichts Böses mehr aushecken können! Denn in der Stadt habe ich gesehen, dass Streit und rohe Gewalt überhandnehmen.
  • На Бога, Чье слово я славлю,
    на Господа, Чье слово я славлю,
  • Tag und Nacht machen sie die Runde auf den Mauern. Die Stadt ist erfüllt von Unrecht und Verderben.
  • на Бога полагаюсь,
    и не устрашусь:
    что может мне сделать человек?
  • In ihren Straßen herrschen Erpressung und Betrug, und das Verbrechen scheint kein Ende zu nehmen.
  • Боже, я дам Тебе, что обещал,
    я принесу Тебе жертвы благодарения.
  • Wäre es mein Feind, der mich verhöhnt, dann könnte ich es noch ertragen. Würde mein erbitterter Gegner sich über mich erheben, so wüsste ich ihm aus dem Weg zu gehen.
  • Ведь Ты меня спас от смерти
    и не дал споткнуться моим ногам,
    чтобы мне во свете живых
    ходить пред Тобою.
  • Aber du bist es, mein Vertrauter, mein bester und engster Freund!

  • ← (Псалтирь 54) | (Псалтирь 56) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026