Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Новый русский перевод Библии
Hoffnung für Alle
Боже, Тебе подобает хвала133 на Сионе,
пред Тобой исполним обеты свои.
пред Тобой исполним обеты свои.
Gott, ich bin in großer Not, höre auf mein Schreien! Ich fürchte mich vor meinen Feinden — rette mein Leben!
Ты слышишь молитву;
к Тебе придут все люди.
к Тебе придут все люди.
Eine Bande von Verbrechern hat sich gegen mich verschworen. Sie planen einen Aufstand — wende die Gefahr von mir ab!
Когда одолевают нас наши грехи,
Ты прощаешь нам беззакония.
Ты прощаешь нам беззакония.
Ihre Zungen sind scharf geschliffene Schwerter, und ihre bissigen Worte verletzen wie Pfeile.
Блажен тот, кого Ты избрал и приблизил,
чтобы он жил при Твоем святилище.134
Мы насытимся благами дома Твоего,
святого храма Твоего.
чтобы он жил при Твоем святилище.134
Мы насытимся благами дома Твоего,
святого храма Твоего.
Aus dem Hinterhalt schießen sie auf Unschuldige — skrupellos und ohne Vorwarnung schlagen sie zu.
Ты отвечаешь нам устрашающими делами,
даруя избавление, Боже, Спаситель наш.
Ты — надежда всех краев земли
и самых дальних морей.
даруя избавление, Боже, Спаситель наш.
Ты — надежда всех краев земли
и самых дальних морей.
Sie stacheln sich gegenseitig zum Bösen an und wollen heimlich Fallen legen. Hämisch fragen sie: »Wer wird’s schon merken?«
Силой Своей утвердил Ты горы;
Ты препоясан могуществом.
Ты препоясан могуществом.
Sie brüten Gemeinheiten aus und prahlen: »Wir haben’s! Unser Plan ist ausgezeichnet!« Abgrundtief böse ist das Herz dieser Menschen.
Ты усмиряешь шум морей,
шум их волн
и смуту народов.
шум их волн
и смуту народов.
Doch jetzt schießt Gott seine Pfeile auf sie, und plötzlich sind sie schwer verwundet.
Живущие на краю земли
устрашатся Твоих знамений.
Ворота зари и сумерек
Ты наполнишь песнями радости.
устрашатся Твоих знамений.
Ворота зари и сумерек
Ты наполнишь песнями радости.
Ihre eigenen Worte bringen sie nun zu Fall; wer sie am Boden liegen sieht, schüttelt nur noch den Kopf.
Ты заботишься о земле и орошаешь ее,
обильно даруя ей плодородие.
Потоки Божьи полны воды,
чтобы дать народу зерно,
потому что так Ты землю устроил.
обильно даруя ей плодородие.
Потоки Божьи полны воды,
чтобы дать народу зерно,
потому что так Ты землю устроил.
Da wird jeder von Furcht gepackt und bekennt: »So handelt Gott! So machtvoll greift er ein!«