Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 71) | (Псалтирь 73) →

Новый русский перевод Библии

Lutherbibel

  • Псалом Асафа.
    [1] Воистину Бог благ к Израилю,
    к чистым сердцем!
  • Des Salomo. Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
  • А мои ноги едва не поскользнулись,
    стопы мои чуть не потеряли опору,
  • daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
  • потому что я позавидовал надменным,
    увидев процветание нечестивых.
  • Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
  • Нет им страданий;
    они полны здоровья и силы.148
  • Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.
  • Они свободны от тягот человеческих,
    и трудностей людских они не знают.
  • Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.
  • И поэтому гордость — их ожерелье,
    а жестокость — их одеяние.
  • Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.
  • Вылезли от тучности глаза их;
    их тщеславие не знает границ.
  • Zu seinen Zeiten wird blühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.
  • Слова их полны издевательства и злобы,
    и в своей надменности угрожают насилием.
  • Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.
  • Открывают уста свои против небес,
    и слова149 их расхаживают по земле.
  • Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.
  • Потому к ним же обращается Его народ
    и пьет слова их, как воду из полной чаши.
  • Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.
  • Они говорят: «Как узнает Бог?
    Есть ли знание у Всевышнего?»
  • Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.
  • Таковы нечестивые: они всегда беззаботны
    и умножают свое богатство.
  • Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
  • Так не напрасно ли я хранил сердце свое в чистоте
    и омывал руки свои в невинности?
  • Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.
  • Целый день я подвергался мучениям
    и был наказываем каждое утро.
  • Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
  • Но если бы я решил, что буду рассуждать так,
    то предал бы детей Твоих.
  • Er wird leben, und man wird ihm vom Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.
  • Когда я пытался все это понять,
    то мне это казалось слишком трудным,
  • Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen in den Städten wie das Gras auf Erden.
  • пока я не вошел в святилище Бога
    и не понял конца их.
  • Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.
  • Истинно, на скользких путях Ты ставишь их
    и предаешь их полному разрушению.
  • Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;
  • Как неожиданно они истреблены,
    погибают от ужаса!
  • und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.
  • Как сновидение исчезает при пробуждении,
    так Ты, Владыка, восстав, презришь их образ.
  • Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.

  • ← (Псалтирь 71) | (Псалтирь 73) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026