Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 88) | (Псалтирь 90) →

Новый русский перевод Библии

Lutherbibel

  • Молитва Моисея, человека Божьего.
  • Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.
  • Владыка, Ты — наше прибежище
    из поколения в поколение.
  • Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
  • Прежде чем родились горы
    и Ты образовал землю и вселенную,
    от века и до века Ты — Бог.
  • (und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
  • Ты возвращаешь человека в тление
    и говоришь: «Вернитесь, сыны человеческие».
  • («Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
  • Тысяча лет в глазах Твоих,
    как день вчерашний, что минул, как стража в ночи.
  • (Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für.« (Sela.)
  • Как наводнением уносишь людей;
    они проходят, как сон.
    Они — как трава, что утром взошла:
    утром она цветет и зеленеет,
    а вечером вянет и засыхает.
  • Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
  • Мы исчезаем от Твоего гнева,
    мы в смятении от Твоей ярости.
  • (Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
  • Ты поставил наши беззакония перед Собой
    и наши тайные грехи — перед светом Своего лица.
  • ( Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
  • Наши дни проходят в Твоем гневе;
    мы завершаем свои годы со стоном.
  • ( HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
  • Наших дней — лет семьдесят,
    а для более сильных — восемьдесят,
    и большая часть их — беда и несчастье;
    они проходят быстро, и мы улетаем.
  • Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
  • Кто познал силу Твоего гнева?
    Ярость Твоя столь же велика,
    сколь велик страх перед Тобой.
  • Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
  • Научи нас вести счет нашим дням,
    чтобы мы обрели сердце мудрое.
  • Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
  • Возвратись, Господи! Как долго это будет длиться?
    Сжалься над Своими рабами!
  • Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
  • Насыщай нас по утрам милостью Своей,
    чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
  • Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас,
    и за годы, в которые мы испытывали бедствие.207
  • Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
  • Да откроется взору рабов Твоих дело Твое,
    и слава Твоя — их детям.
  • Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
  • И да пребудет на нас благоволение Владыки, нашего Бога.
    Укрепи дело наших рук для нас,
    укрепи дело наших рук.
  • sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.

  • ← (Псалтирь 88) | (Псалтирь 90) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026