Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Новый русский перевод Библии
Auflage 2017
Мудрый сын принимает наставление своего отца,
а глумливый упреков не слушает.
а глумливый упреков не слушает.
Ein weiser Sohn ist die Frucht der Erziehung des Vaters, der zuchtlose aber hört nicht auf Mahnung.
От плода своих уст человек вкушает благо,
а лживые тяготеют к жестокости.
а лживые тяготеют к жестокости.
Von der Frucht seiner Worte zehrt der Gute, aber die Verräter begehren Gewalttat.
Стерегущий уста хранит свою жизнь,
а говорящий опрометчиво себя погубит.
а говорящий опрометчиво себя погубит.
Wer seine Lippen hütet, bewahrt sein Leben, wer seinen Mund aufreißt, den trifft Verderben.
Лентяй желает и ничего не получает,
а желания усердного исполняются до конца.
а желания усердного исполняются до конца.
Das Verlangen des Faulen regt sich vergebens, das Verlangen der Fleißigen wird befriedigt.
Праведник ненавидит ложь,
а неправедные приносят срам и бесчестие.
а неправедные приносят срам и бесчестие.
Verlogene Worte hasst der Gerechte, der Frevler handelt schändlich und schimpflich.
Праведность хранит тех, чей путь прям,
а нечестие губит грешника.
а нечестие губит грешника.
Gerechtigkeit behütet den Schuldlosen auf seinem Weg, den Frevel bringt die Sünde zu Fall.
Один притворяется богатым, но ничего не имеет;
другой притворяется бедным, будучи очень богат.
другой притворяется бедным, будучи очень богат.
Mancher stellt sich reich und hat doch nichts, ein anderer stellt sich arm und hat großen Besitz.
Богатством можно выкупить жизнь человека,
а бедняку и не угрожает никто.
а бедняку и не угрожает никто.
Der Reichtum eines Mannes ist das Lösegeld für sein Leben, der Arme jedoch hört keine Drohung.
Свет праведных светит весело,
а светильник нечестивых гаснет.
а светильник нечестивых гаснет.
Das Licht der Gerechten strahlt auf, die Lampe der Frevler erlischt.
Высокомерие только рождает ссоры,
а мудрость у тех, кто внимает советам.
а мудрость у тех, кто внимает советам.
Durch Hochmut entsteht nur Streit, wer sich beraten lässt, bei dem ist Weisheit.
Тает богатство, что быстро нажито,50
а копящий мало-помалу накопит много.
а копящий мало-помалу накопит много.
Nichtiger Reichtum schwindet, wer Stück für Stück sammelt, gewinnt mehr.
Не сбывающаяся надежда томит сердце,
а сбывшееся желание — дерево жизни.
а сбывшееся желание — дерево жизни.
Hingehaltene Hoffnung macht das Herz krank, erfülltes Verlangen ist ein Lebensbaum.
Презирающий наставление сам себя губит,
а чтущий заповедь будет вознагражден.
а чтущий заповедь будет вознагражден.
Wer das Wort missachtet, erleidet Verlust, wer Ehrfurcht hat vor dem Gebot, macht Gewinn.
Учение мудрых — источник жизни,
отводящий от сетей смерти.
отводящий от сетей смерти.
Die Unterweisung des Weisen ist ein Lebensquell, um den Schlingen des Todes zu entgehen.
Здравый разум вызывает расположение,
а путь вероломных ведет к погибели.51
а путь вероломных ведет к погибели.51
Rechte Einsicht bringt Gunst, aber den Verrätern bringt ihr Verhalten den Untergang.
Всякий разумный поступает со знанием,
а глупец выказывает свою дурость.
а глупец выказывает свою дурость.
Jeder Kluge handelt mit Überlegung, der Tor verbreitet nur Dummheit.
Жди от плохого посла беды,
а от верного вестника — исцеления.
а от верного вестника — исцеления.
Ein gewissenloser Bote stürzt ins Unheil, ein zuverlässiger Bote bringt Heilung.
Бедность и стыд пренебрегающему наставлением,
а внимающего упреку почтят.
а внимающего упреку почтят.
Armut und Schande erntet ein Verächter der Zucht, doch wer Tadel beherzigt, wird geehrt.
Сладко душе сбывшееся желание,
а глупцам противно от зла отвернуться.
а глупцам противно от зла отвернуться.
Ein erfüllter Wunsch tut dem Herzen wohl, vom Bösen zu lassen ist dem Toren ein Gräuel.
Кто общается с мудрыми, сам станет мудр,
а спутник глупцов попадет в беду.
а спутник глупцов попадет в беду.
Wer mit Weisen umgeht, wird weise, wer mit Toren verkehrt, dem geht es übel.
Несчастье преследует грешника,
а благополучие — награда для праведных.
а благополучие — награда для праведных.
Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten wird mit Gutem vergolten.
Добрый человек оставит наследство детям своих детей,
а богатство грешных копится для праведных.
а богатство грешных копится для праведных.
Der Gute hinterlässt seinen Enkeln das Erbe, der Besitz des Sünders wird für den Gerechten aufgespart.
Много хлеба может дать и поле бедняка,
но несправедливость отнимает у него урожай.
но несправедливость отнимает у него урожай.
Der neugepflügte Acker der Armen gibt reichlich Nahrung, aber manches wird durch Unrecht weggenommen.
Жалеющий розгу не любит своего сына,
а кто любит, прилежно его наказывает.
а кто любит, прилежно его наказывает.
Wer die Rute spart, hasst seinen Sohn, wer ihn liebt, nimmt ihn früh in Zucht.