Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Притчи 17) | (Притчи 19) →

Новый русский перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • Живущий обособленно потакает себе во всем,
    а на всякое здравое слово бранится.68
  • Wer andere Menschen meidet, denkt nur an sich und seine Wünsche; er wehrt sich gegen alles, was ihn zur Einsicht bringen soll.
  • Нет глупцу радости в понимании —
    рад он лишь высказать свое мнение.
  • Ein Dummkopf bemüht sich erst gar nicht, etwas zu begreifen — er will bloß zu allem seine Meinung sagen.
  • Вслед за нечестием идет презрение,
    а со срамом приходит бесславие.
  • Wer sich von Gott lossagt, erntet Verachtung; und mit der Schande kommt auch der Hohn.
  • Слова человеческих уст — глубокие воды69;
    источник мудрости — текущий поток.
  • Die Worte eines Menschen können eine Quelle sein, aus der immerfort Weisheit sprudelt: unerschöpflich und von tiefer Wahrheit.
  • Нехорошо быть пристрастным к злодею
    и лишать правосудия невиновного.70
  • Ein Richter tut Unrecht, wenn er für den Schuldigen Partei ergreift und dem Unschuldigen sein Recht verweigert.
  • Язык глупца ведет его к ссоре,
    его уста навлекают побои.
  • Wenn ein unverständiger Mensch seinen Mund aufmacht, gibt es nur Streit und Schläge.
  • Уста глупца — его гибель,
    его язык — для него же западня.
  • Ein Dummkopf schwätzt sich sein eigenes Unglück herbei, kopflos rennt er in seine eigene Falle.
  • Слова сплетен — как лакомые куски,
    что проходят вовнутрь чрева.
  • Das Geschwätz eines Verleumders ist so verlockend! Es wird begierig verschlungen wie ein Leckerbissen und bleibt für immer im Gedächtnis haften.
  • Ленивый в своей работе —
    брат разрушителя.
  • Wer seine Arbeit nachlässig tut, ist genauso schlimm wie einer, der alles zerstört.
  • Имя71 Господне — крепкая башня;
    убежит в нее праведник — и будет спасен.
  • Der HERR ist eine starke Festung: Wer das Rechte tut, findet bei ihm sichere Zuflucht.
  • Состояние богатого — укрепленный город;
    высокой стеной представляется ему оно.
  • Manch einer denkt, sein Reichtum würde ihn schützen wie eine hohe Mauer — doch das ist nichts als Einbildung!
  • Перед падением человеческое сердце заносится,
    а смирение предшествует славе.
  • Stolz führt zum Sturz, Bescheidenheit aber bringt zu Ehren.
  • Отвечать, не выслушав,
    это глупость и стыд.
  • Wer antwortet, bevor er zugehört hat, zeigt seine Dummheit und macht sich lächerlich.
  • Дух человека подкрепляет его в болезни,
    но если дух сокрушен — кто в силах снести его?
  • Ein Mensch kann durch festen Willen sogar körperliche Krankheit ertragen; aber wer den Mut zum Leben verloren hat, ist zu nichts mehr in der Lage.
  • Разум рассудительного приобретает знание,
    и уши мудрых ищут его.
  • Ein kluger Mensch will gerne dazulernen, darum hält er stets die Ohren offen.
  • Подарок открывает человеку путь
    и приводит его к вельможам.
  • Ein Geschenk öffnet viele Türen und kann dir Zugang zu einflussreichen Leuten verschaffen.
  • Кто первым изложит дело, тот выглядит правым,
    пока другой не придет и его не расспросит.
  • Wer als Erster vor Gericht aussagt, scheint recht zu haben; dann aber kommt sein Gegner und zeigt die andere Seite auf.
  • Жребий решает споры,
    и разнимает сильных соперников.
  • Bei einem Prozess kann das Los zwischen den Gegnern entscheiden, besonders wenn beide Seiten gleich stark sind.
  • Обиженный брат неприступнее крепости;
    ссоры разделяют подобно засовам ворот.
  • Ein Freund, den du beleidigt hast, ist schwerer zurückzugewinnen als eine bewachte Festung; wenn man sich entzweit, ist jede Tür verschlossen.
  • Красноречием человек может наполнять свой желудок,
    Словами своими — зарабатывать себе на жизнь.72
  • Was einmal ausgesprochen ist, fällt auf dich zurück — sei es nun gut oder schlecht.
  • У языка — сила жизни и смерти,
    те, кто любит его, будут вкушать его плоды.
  • Worte haben Macht: Sie können über Leben und Tod entscheiden. Wer sich gerne reden hört, muss mit den Folgen leben.
  • Нашедший жену нашел благо
    и приобрел от Господа расположение.
  • Wer eine Frau gefunden hat, der hat es gut; es ist ein Zeichen der Güte des HERRN.
  • Бедняк о милости молит,
    а богач отвечает грубо.
  • Wenn ein Armer etwas braucht, muss er bescheiden fragen; ein Reicher aber antwortet hart und stolz.
  • Есть друзья, с которыми лучше не знаться,73
    но истинный друг ближе иного брата.
  • Viele sogenannte Freunde schaden dir nur, aber ein echter Freund steht mehr zu dir als ein Bruder.

  • ← (Притчи 17) | (Притчи 19) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026