Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Числа 1) | (Числа 3) →

Новый русский перевод Библии

Lutherbibel

  • Господь сказал Моисею и Аарону:
  • Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
  • — Пусть израильтяне разбивают лагерь вокруг шатра собрания, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.
  • Die Kinder Israel sollen vor der Hütte des Stifts umher sich lagern, ein jeglicher unter seinem Panier und Zeichen nach ihren Vaterhäusern.
  • Пусть полковой лагерь Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь народа Иуды — Нахшон, сын Аминадава.
  • Gegen Morgen soll sich lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs,
  • В его войске 74 600 мужчин.
  • und sein Heer, zusammen 74,600.
  • Род Иссахара пусть ставит лагерь рядом с ними. Вождь народа Иссахара — Нафанаил, сын Цуара.
  • Neben ihm soll sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nathanael, der Sohn Zuars,
  • В его войске 54 400 мужчин.
  • und sein Heer, zusammen 54,400.
  • Рядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона — Элиав, сын Хелона.
  • Dazu der Stamm Sebulon; ihr Hauptmann Eliab, der Sohn Helons,
  • В его войске 57 400 мужчин.
  • sein Heer, zusammen 57,400.
  • Всего мужчин в лагере Иуды по их войскам 186 400 мужчин. Они будут отправляться в путь первыми.
  • Daß alle, die ins Lager Juda’s gehören, seien zusammen 186,400 die zu ihrem Heer gehören; und sie sollen vornean ziehen.
  • Пусть на юге будет полковой лагерь Рувима под своим знаменем. Вождь народа Рувима — Элицур, сын Шедеура.
  • Gegen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs,
  • В его войске 46 500 мужчин.
  • und sein Heer, zusammen 46,500.
  • Род Симеона пусть ставить лагерь рядом с ними. Вождь народа Симеона — Шелумиил, сын Цуришаддая.
  • Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Hauptmann Selumiel, der Sohn Zuri–Saddais,
  • В его войске 59 300 мужчин.
  • und sein Heer, zusammen 59,300.
  • Рядом — род Гада. Вождь народа Гада — Элиасаф, сын Дегуила.
  • Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eljasaph, der Sohn Reguels,
  • В его войске 45 650 мужчин.
  • und sein Heer, zusammen 45,650.
  • Всего мужчин в лагере Рувима по их войскам 151 450 мужчин. Они будут отправляться в путь вторыми.
  • Daß alle, die ins Lager Rubens gehören, seien zusammen 151,450, die zu ihrem Heer gehören; sie sollen die zweiten im Ausziehen sein.
  • Затем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.
  • Darnach soll die Hütte des Stifts ziehen mit dem Lager der Leviten, mitten unter den Lagern; und wie sie sich lagern, so sollen sie auch ziehen, ein jeglicher an seinem Ort unter seinem Panier.
  • Пусть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема — Элишама, сын Аммиуда.
  • Gegen Abend soll liegen das Gezelt und Panier Ephraims mit ihrem Heer; ihr Hauptmann soll sein Elisama, der Sohn Ammihuds,
  • В его войске 40 500 мужчин.
  • und sein Heer, zusammen 40,500.
  • После них будет род Манассии. Вождь народа Манассии — Гамалиил, сын Педацура.
  • Neben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Hauptmann Gamliel, der Sohn Pedazurs,
  • В его войске 32 200 мужчин.
  • und sein Heer, zusammen 32,200.
  • Потом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина — это Авидан, сын Гидеония.
  • Dazu der Stamm Benjamin; ihr Hauptmann Abidan, der Sohn des Gideoni,
  • В его войске 35 400 мужчин.
  • und sein Heer, zusammen 35,400.
  • Всего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108 100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими.
  • Daß alle, die ins Lager Ephraims gehören, seien zusammen 108,100, die zu seinem Heer gehören; und sie sollen die dritten im Ausziehen sein.
  • Пусть на севере будет полковой лагерь Дана под своим знаменем. Вождь народа Дана — Ахиезер, сын Аммишаддая.
  • Gegen Mitternacht soll liegen das Gezelt und Panier Dans mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Ahieser, der Sohn Ammi–Saddais,
  • В его войске 62 700 мужчин.
  • und sein Heer, zusammen 62,700.
  • Род Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира — Пагиил, сын Охрана.
  • Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Hauptmann Pagiel, der Sohn Ochrans,
  • В его войске 41 500 мужчин.
  • und sein Heer, zusammen 41,500.
  • Потом будет род Неффалима. Вождь народа Неффалима — это Ахира, сын Енана.
  • Dazu der Stamm Naphthali; ihr Hauptmann Ahira, der Sohn Enans,
  • В его войске 53 400 мужчин.
  • und sein Heer, zusammen 53,400.
  • Всего мужчин в лагере Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знаменами.
  • Daß alle, die ins Lager Dans gehören, seien zusammen 157,600; und sie sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier.
  • Это израильтяне, исчисленные по их семьям. Всех в лагерях, по ополчениям, 603 550 мужчин.
  • Dies ist die Summe der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern und Lagern mit ihren Heeren: 603,550.
  • Лишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами — так повелел Моисею Господь.
  • Aber die Leviten wurden nicht in die Summe unter die Kinder Israel gezählt, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
  • Израильтяне сделали все, что повелел Моисею Господь. Они вставали лагерем под своими знаменами и также отправлялись в путь — каждый со своим кланом и семьей.
  • Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach seinem Vaterhaus.

  • ← (Числа 1) | (Числа 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026