Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Бытие 9) | (Бытие 11) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
  • Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
  • Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
  • Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
  • Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
  • Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
  • Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
  • Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
  • От них населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
  • Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
  • Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
  • Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
  • Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
  • Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
  • Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силён на земле;
  • Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
  • он был сильный зверолов пред Господом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.
  • und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
  • Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
  • Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
  • Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховофир, Калах
  • Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth–Ir und Kalah,
  • и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
  • dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
  • От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
  • Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
  • Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
  • die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister und die Kaphthoriter.
  • От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
  • Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
  • Иевусей, Аморрей, Гергесей,
  • den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
  • Евей, Аркей, Синей,
  • den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
  • Арвадей, Цемарей и Хифамей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
  • den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
  • и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
  • Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
  • Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
  • Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
  • Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
  • Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
  • Сыны Сима: Ёлам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам.
  • Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
  • Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
  • Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
  • Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.
  • Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
  • У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
  • Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
  • Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
  • Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
  • Гадорама, Узала, Диклу,
  • Hadoram, Usal, Dikla,
  • Овала, Авимаила, Шеву,
  • Obal, Abimael, Saba,
  • Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
  • Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Joktan.
  • Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
  • Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
  • Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
  • Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
  • Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа.
  • Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.

  • ← (Бытие 9) | (Бытие 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026