Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Auflage 2017
И вот распределения сыновей Аароновых: сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.
Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.
Надав и Авиуд умерли прежде отца своего, сыновей же не было у них, и потому священствовали Елеазар и Ифамар.
Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum.
И распределил их Давид — Садока из сыновей Елеазара, и Ахимелеха из сыновей Ифамара, поочерёдно на службу их.
David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
И нашлось, что между сынами Елеазара глав поколений более, нежели между сынами Ифамара. И он распределил их так: из сынов Елеазара шестнадцать глав семейств, а из сынов Ифамара восемь.
Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien.
Распределял же их по жребиям, потому что главными во святилище и главными пред Богом были из сынов Елеазара и из сынов Ифамара,
Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars.
и записывал их Шемаия, сын Нафанаила, писец из левитов, пред лицом царя и князей и пред священником Садоком и Ахимелехом, сыном Авиафара, и пред главами семейств священнических и левитских: брали при бросании жребия одно семейство из рода Елеазарова, потом брали из рода Ифамарова.
Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Ahimelechs, des Sohnes Abjatars, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost.
И вышел первый жребий Иегоиариву, второй Иедаии,
Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
тринадцатый Хушаю, четырнадцатый Иешеваву,
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
семнадцатый Хезиру, восемнадцатый Гапицецу,
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez,
девятнадцатый Петахии, двадцатый Иезекиилю,
das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel,
двадцать первый Иахину, двадцать второй Гамулу,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
двадцать третий Делаии, двадцать четвёртый Маазии.
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
Вот порядок их при служении их, как им приходить в дом Господень, по уставу их через Аарона, отца их, как заповедал ему Господь, Бог Израилев.
Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des HERRN kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der HERR, der Gott Israels, befohlen.
У прочих сыновей Левия — распределение: из сынов Амрама: Шуваил; из сынов Шуваила: Иедия;
Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja.
от Рехавии: из сынов Рехавии Ишшия был первый;
Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste.
от Ицгара: Шеломоф; из сыновей Шеломофа: Иахав;
Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat.
из сыновей Хеврона: первый Иерия, второй Амария, третий Иахазиил, четвёртый Иекамам.
Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte.
Из сыновей Озиила: Миха; из сыновей Михи: Шамир.
Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.
Брат Михи Ишшия; из сыновей Ишшии: Захария.
Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja.
Сыновья Мерари: Махли и Муши; из сыновей Иаазии: Бено.
Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani.
Из сыновей Мерари у Иаазии: Бено и Шогам, и Заккур и Иври.
Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.
У Махлия — Елеазар; у него сыновей не было.
Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch.
сыновья Мушия: Махли, Едер и Иеримоф. Вот сыновья левитов по поколениям их.
Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. — Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien.
Бросали и они жребий, наравне с братьями своими, сыновьями Аароновыми, пред лицом царя Давида и Садока и Ахимелеха, и глав семейств священнических и левитских: глава семейства наравне с меньшим братом своим.
Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders.