Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Иов 15) | (Иов 17) →

Синодальный перевод Библии

Auflage 2017

  • И отвечал Иов и сказал:
  • Da antwortete Ijob und sprach:
  • слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
  • Ähnliches habe ich schon viel gehört; leidige Tröster seid ihr alle.
  • Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
  • Sind nun zu Ende die windigen Worte oder was sonst reizt dich zu antworten?
  • И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;
  • Auch ich könnte reden wie ihr, wenn ihr an meiner Stelle wäret, schöne Worte über euch machen und meinen Kopf über euch schütteln.
  • подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.
  • Ich könnte euch stärken mit meinem Mund, Trost spenden mit meinen Lippen.
  • Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?
  • Rede ich, hört doch mein Schmerz nicht auf; schweige ich, so weicht er nicht vor mir.
  • Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.
  • Jetzt aber hat er mich erschöpft. Den Kreis meiner Freunde hast du mir zerstört.
  • Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстаёт на меня измождённость моя, в лицо укоряет меня.
  • Du hast mich gepackt. Mein Verfall erhebt sich und tritt als Zeuge gegen mich auf; er widerspricht mir ins Gesicht.
  • Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
  • Sein Zorn zerreißt, befehdet mich, knirscht gegen mich mit den Zähnen, mein Gegner schärft die Augen gegen mich.
  • Разинули на меня пасть свою; ругаясь, бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
  • Sie sperren ihr Maul gegen mich auf, schlagen voll Hohn mir auf die Wangen, scharen sich gegen mich zusammen.
  • Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.
  • Gott gibt mich dem Bösen preis, in die Hände der Frevler stößt er mich.
  • Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.
  • In Ruhe lebte ich, da hat er mich erschüttert, mich im Nacken gepackt, mich zerschmettert, mich als Zielscheibe für sich aufgestellt.
  • Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю жёлчь мою,
  • Seine Pfeile umschwirren mich, schonungslos durchbohrt er mir die Nieren, schüttet meine Galle zur Erde.
  • пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.
  • Bresche über Bresche bricht er mir, stürmt wie ein Krieger gegen mich an.
  • Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
  • Ein Trauergewand hab ich meiner Haut genäht, mein Horn in den Staub gesenkt.
  • Лицо моё побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,
  • Mein Gesicht ist vom Weinen rot und Todesschatten liegt auf meinen Wimpern.
  • при всём том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
  • Doch kein Unrecht klebt an meinen Händen und mein Gebet ist lauter.
  • Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.
  • O Erde, deck mein Blut nicht zu und ohne Ruhstatt sei mein Hilfeschrei!
  • И ныне, вот, на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!
  • Nun aber, seht, im Himmel ist mein Zeuge, mein Bürge in den Höhen.
  • Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око моё.
  • Da meine Freunde mich verspotten, tränt zu Gott hin mein Auge.
  • О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
  • Recht schaffe er dem Mann bei Gott und zwischen Mensch und Mensch.
  • Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.
  • Denn nur wenige Jahre werden noch kommen, dann muss ich gehen den Weg ohne Wiederkehr.

  • ← (Иов 15) | (Иов 17) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026