Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Lutherbibel
слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
Ich habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!
Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;
Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Seele Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.
подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.
Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?
Aber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich’s anstehen, so geht er nicht von mir.
Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.
Nun aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.
Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстаёт на меня измождённость моя, в лицо укоряет меня.
Er hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht wider mich auf und verklagt mich ins Angesicht.
Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
Sein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
Разинули на меня пасть свою; ругаясь, бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
Sie haben ihren Mund aufgesperrt wider mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.
Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.
Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände lassen kommen.
Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.
Ich war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich ihm zum Ziel aufgerichtet.
Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю жёлчь мою,
Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet.
пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.
Er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.
Лицо моё побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,
Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
при всём том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein.
Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.
Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!
И ныне, вот, на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!
Auch siehe da, mein Zeuge ist im Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.
Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око моё.
Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,
О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.