Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Hoffnung für Alle
ещё и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
»Auch heute muss ich bitter klagen, schwer lastet Gottes Hand auf mir, ich kann nur noch stöhnen!
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
Wenn ich doch wüsste, wo ich ihn finden könnte und wie ich zu seinem Thron gelange!
Я изложил бы пред Ним дело моё и уста мои наполнил бы оправданиями;
Ich würde ihm meinen Fall darlegen und alle Gründe nennen, die zu meinen Gunsten sprechen!
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
Ich wollte wissen, was er mir zur Antwort gibt, und verstehen, was er mir dann sagt.
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
Würde er wohl alle Kraft aufbieten, um mit mir zu streiten? Nein! Er würde mir Beachtung schenken!
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, — и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
So könnte ich meine Unschuld beweisen, und Gott würde mich endgültig freisprechen.
Но вот, я иду вперёд — и нет Его, назад — и не нахожу Его;
Doch ich kann ihn nirgends finden! Ich habe ihn im Osten gesucht — er ist nicht dort, und auch im Westen entdecke ich ihn nicht.
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
Wirkt er im Norden, oder wendet er sich zum Süden hin, sehe ich doch keine Spur von ihm; nirgends ist er zu erblicken!
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, — выйду, как золото.
Doch er kennt meinen Weg genau; wenn er mich prüfte, wäre ich rein wie Gold.
Нога моя твёрдо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
Unbeirrbar bin ich dem Weg gefolgt, den er mir zeigte, niemals bin ich von ihm abgeirrt.
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
Ich habe seine Gebote nicht übertreten; seine Befehle zu beachten, war mir wichtiger als das tägliche Brot.
Но Он твёрд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
Aber Gott allein ist der Herr. Was er sich vornimmt, das tut er auch, und niemand bringt ihn davon ab.
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
So wird er ausführen, was er über mich beschlossen hat; und dieser Plan ist nur einer von vielen, die er bereithält.
Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю — и страшусь Его.
Darum habe ich Angst vor ihm; wenn ich darüber nachdenke, packt mich die Furcht!
Бог расслабил сердце моё, и Вседержитель устрашил меня.
Ja, Gott hat mir jeden Mut genommen; der Gewaltige versetzt mich in Angst und Schrecken!