Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Иов 22) | (Иов 24) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • И отвечал Иов и сказал:
  • Hiob antwortete und sprach:
  • ещё и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
  • Meine Rede bleibt noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
  • О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
  • Ach daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
  • Я изложил бы пред Ним дело моё и уста мои наполнил бы оправданиями;
  • und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Verantwortung fassen
  • узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
  • und erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
  • Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
  • Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
  • Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, — и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
  • sondern lege mir’s gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
  • Но вот, я иду вперёд — и нет Его, назад — и не нахожу Его;
  • Aber gehe ich nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;
  • делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
  • ist er zur Linken, so schaue ich ihn nicht; verbirgt er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
  • Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, — выйду, как золото.
  • Er aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
  • Нога моя твёрдо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
  • Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
  • От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
  • und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen und bewahre die Reden seines Mundes mehr denn mein eigen Gesetz.
  • Но Он твёрд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
  • Doch er ist einig; wer will ihm wehren? Und er macht’s wie er will.
  • Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
  • Denn er wird vollführen, was mir bestimmt ist, und hat noch viel dergleichen im Sinne.
  • Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю — и страшусь Его.
  • Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich’s bedenke, so fürchte ich mich vor ihm.
  • Бог расслабил сердце моё, и Вседержитель устрашил меня.
  • Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
  • Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
  • Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.

  • ← (Иов 22) | (Иов 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026