Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Hoffnung für Alle
И от сего трепещет сердце моё и подвиглось с места своего.
Auch mein Herz klopft vor Angst, wenn das Gewitter naht; es schlägt immer schneller.
Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
Hört ihr, wie der Donner rollt? Hört ihr Gottes Stimme? Welch ein Grollen kommt aus seinem Mund!
Под всем небом раскат его, и блистание его — до краёв земли.
Er lässt den Donner los — der ganze Himmel ist davon erfüllt, und seine Blitze zucken weithin über die Erde!
За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
Dann brüllt der Donner; ja, Gottes mächtige Stimme erklingt. Und wieder zucken die Blitze, und wieder kracht der Donner.
Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
Gott lässt es donnern — seine Stimme überwältigt uns; er vollbringt große Wunder, die wir nicht begreifen.
Ибо снегу Он говорит: «будь на земле»; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
Zum Schnee sagt er: ›Fall zur Erde nieder!‹, und zum Regen: ›Werde zur Sturzflut!‹
Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
So hindert er uns Menschen an der Arbeit, damit wir alle sehen, was er tut.
Тогда зверь уходит в убежище и остаётся в своих логовищах.
Die wilden Tiere verkriechen sich und bleiben in ihren Höhlen.
От юга приходит буря, от севера — стужа.
Aus seiner Kammer kommt der Sturm, die Nordwinde bringen beißende Kälte.
От дуновения Божия происходит лёд, и поверхность воды сжимается.
Der Atem Gottes lässt das Eis entstehen, die weite Wasseroberfläche ist erstarrt.
Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
Er füllt die Wolken mit Wasser und lässt seine Blitze hindurchzucken.
и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лицо обитаемой земли.
Die Wolken ziehen hin und her, wie er sie lenkt; auf der ganzen Erde führen sie aus, was Gott ihnen befiehlt.
Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
Mal lässt er sie zur Strafe kommen für ein Land, mal als Zeichen seiner Güte.
Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
Hör es dir an, Hiob! Steh still und denke über Gottes Wundertaten nach!
Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
Weißt du, wie er die Wolken lenkt und wie er seine Blitze zucken lässt?
Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
Weißt du, wie die Wolken schweben, diese Wunderwerke aus vollkommener Meisterhand?
Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
Du schwitzt ja schon, wenn die drückende Hitze des Südwinds auf dem Land liegt.
Ты ли с Ним распростёр небеса, твёрдые, как литое зеркало?
Wie kannst du dann Gott helfen, den blauen Himmel auszubreiten, fest wie ein Spiegel, aus Bronze gegossen?
Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
Teile uns mit, was wir ihm sagen sollen! Denn wir tappen im Dunkeln und können unseren Fall nicht vorbringen.
Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
Soll es Gott verkündet werden, dass ich mit ihm zu reden wünsche? Niemals! Wer das wagt, wird sicher von ihm verschlungen werden.
Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесётся ветер и расчистит их.
Jetzt hat der Wind die Wolken weggefegt, und die Sonne strahlt so hell, dass niemand von uns in ihr Licht schauen kann.
Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
Von Norden naht ein goldener Glanz. Gott kommt in furchterregender Majestät.
Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.
Ihn, den Gewaltigen, erreichen wir nicht. Groß ist seine Kraft, und er ist reich an Gerechtigkeit. Niemals unterdrückt er das Recht!