Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Hoffnung für Alle
подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею ещё что сказать за Бога.
»Hab Geduld mit mir und hör noch ein wenig zu! Ich will dir zeigen, dass man noch viel mehr zu Gottes Verteidigung sagen kann.
Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
Mein ganzes Wissen will ich aufbieten, um meinem Schöpfer Recht zu verschaffen.
потому что слова мои точно не ложь: пред тобою — совершенный в познаниях.
Ich sage dir die Wahrheit, vor dir steht ein Mann, der weiß, wovon er spricht — darauf kannst du dich verlassen!
Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
Wie mächtig ist Gott! Und doch verachtet er keinen. Ja, mächtig ist er und voll Willenskraft.
Он не поддерживает нечестивых и воздаёт должное угнетённым;
Den Gottlosen lässt er nicht am Leben, doch dem Unterdrückten verhilft er zum Recht.
Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
Wer ihm die Treue hält, den vergisst er nicht, nein, er stellt ihn Königen gleich, betraut ihn für immer mit einem hohen Amt.
Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
Und wenn Menschen in Ketten liegen, elend gefangen, mit Stricken gefesselt,
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
dann redet er ihnen ins Gewissen, überführt sie von ihrer Schuld und aller Überheblichkeit.
и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
Er macht sie bereit, auf seine Zurechtweisung zu hören, und sagt ihnen, sie sollen vom Unrecht ablassen.
Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
Wenn sie Gott gehorchen und ihm dienen, werden sie ihre Lebensjahre glücklich und zufrieden verbringen.
если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
Hören sie aber nicht auf ihn, rennen sie in ihr eigenes Verderben; sie sterben ohne jede Einsicht.
Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
Wer Gott verworfen hat, der ist bitter gegen ihn; er fleht nicht einmal dann um Gnade, wenn Gott die Fesseln enger zieht.
поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
Und so stirbt er noch in jungen Jahren, verachtet wie die Männer, die ihren Körper in den Götzentempeln verkaufen.
Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
Doch wer sich vor Gott demütigt, den wird er aus dem Elend retten und ihn in der Not seine Stimme hören lassen.
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
Auch dich reißt Gott aus den Klauen der Angst, er will dir wieder die Freiheit schenken; dann füllen die besten Speisen wie früher deinen Tisch.
но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение — близки.
Jetzt aber lastet das Urteil auf dir, das die Gottlosen trifft; die strafende Gerechtigkeit lässt dich nicht entkommen.
Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасёт тебя.
Pass auf, dass dein Zorn dich nicht zum Spötter macht, lass dich nicht durch Bestechungsgeld verleiten!
Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, — ни золоту и никакому сокровищу.
Kannst du dich etwa selbst aus der Bedrängnis retten? Niemals! Dazu reicht deine ganze Kraft nicht aus.
Не желай той ночи, когда народы истребляются на своём месте.
Wünsche dir auch nicht die Nacht herbei, in der ganze Völker verschwinden!
Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочёл страданию.
Sei auf der Hut und wende dich nicht dem Bösen zu! Denn davor wollte dich Gott durch das Leid ja gerade bewahren.
Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
Halte dir Gottes große Kraft vor Augen! Er ist der beste Lehrer, den es gibt!
Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: «Ты поступаешь несправедливо»?
Niemand schreibt ihm vor, was er zu tun hat. Keiner könnte zu ihm sagen: ›Du hast Unrecht getan!‹
Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
Schon immer haben die Menschen seine Taten besungen, nun preise auch du ihn!
Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
Alle Welt sieht staunend seine Taten, doch man erblickt sie nur von ferne.
Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
Wie mächtig ist Gott, wie unbegreiflich! Wer kann seine Jahre zählen?
Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождём:
Er lässt die Wassertropfen aufsteigen; gereinigt gehen sie als Regen in die Flüsse nieder.
из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
Ja, aus den Wolken strömt der Regen, auf viele Menschen kommt er herab.
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
Wer versteht, wie Gott die Wolken auftürmt und wie am Himmelszelt der Donner kracht?
Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
Sieh nur, wie Gott Licht um sich verbreitet, die Meerestiefen aber verbirgt er.
Оттуда Он судит народы, даёт пищу в изобилии.
Er lässt die Regenwolken kommen, so richtet er die Völker, aber zugleich versorgt er sie reichlich mit Nahrung.
Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
Den Blitzstrahl nimmt er fest in beide Hände und befiehlt ihm dann, sein Ziel zu treffen.