Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 102) | (Псалтирь 104) →

Синодальный перевод Библии

Auflage 2017

  • Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечён славою и величием;
  • Von David. Preise den HERRN, meine Seele, und alles in mir seinen heiligen Namen!
  • Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатёр;
  • Preise den HERRN, meine Seele, und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat!
  • устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
  • Der dir all deine Schuld vergibt und all deine Gebrechen heilt,
  • Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими — огонь пылающий.
  • der dein Leben vor dem Untergang rettet und dich mit Huld und Erbarmen krönt,
  • Ты поставил землю на твёрдых основах: не поколеблется она во веки и веки.
  • der dich dein Leben lang mit Gaben sättigt, wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert.
  • Бездною, как одеянием, покрыл Ты её, на горах стоят воды.
  • Der HERR vollbringt Taten des Heils, Recht verschafft er allen Bedrängten.
  • От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
  • Er hat Mose seine Wege kundgetan, den Kindern Israels seine Werke.
  • восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
  • Der HERR ist barmherzig und gnädig, langmütig und reich an Huld.
  • Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
  • Er wird nicht immer rechten und nicht ewig trägt er nach.
  • Ты послал источники в долины: между горами текут,
  • Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld.
  • поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
  • Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so mächtig ist seine Huld über denen, die ihn fürchten.
  • При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
  • So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang, so weit entfernt er von uns unsere Frevel.
  • Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
  • Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über alle, die ihn fürchten.
  • Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
  • Denn er weiß, was wir für Gebilde sind, er bedenkt, dass wir Staub sind.
  • и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лицо его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
  • Wie Gras sind die Tage des Menschen, er blüht wie die Blume des Feldes.
  • Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
  • Fährt der Wind darüber, ist sie dahin; der Ort, wo sie stand, weiß nichts mehr von ihr.
  • на них гнездятся птицы: ели — жилище аисту,
  • Doch die Huld des HERRN währt immer und ewig für alle, die ihn fürchten. Seine Gerechtigkeit erfahren noch Kinder und Enkel,
  • высокие горы — сернам; каменные утёсы — убежище зайцам.
  • alle, die seinen Bund bewahren, die seiner Befehle gedenken und danach handeln.
  • Он сотворил луну для указания времён, солнце знает свой запад.
  • Der HERR hat seinen Thron errichtet im Himmel, seine königliche Macht beherrscht das All.
  • Ты простираешь тьму — и бывает ночь: во время неё бродят все лесные звери;
  • Preist den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die sein Wort vollstrecken, die auf die Stimme seines Wortes hören!
  • львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
  • Preist den HERRN, all seine Heerscharen, seine Diener, die seinen Willen tun!
  • Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища;
  • Preist den HERRN, all seine Werke, an jedem Ort seiner Herrschaft! Preise den HERRN, meine Seele!

  • ← (Псалтирь 102) | (Псалтирь 104) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026