Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Hoffnung für Alle
Готово сердце моё, Боже, буду петь и воспевать во славе моей.
Dies sollen alle bekennen, die der HERR erlöst hat. Ja, er hat sie aus der Gewalt ihrer Unterdrücker befreit
Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.
und aus fernen Ländern wieder zurückgebracht — aus Ost und West, aus Nord und Süd.
Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племён,
Manche irrten in der trostlosen Wüste umher und konnten keinen bewohnten Ort finden.
ибо превыше небес милость Твоя и до облаков истина Твоя.
Hunger und Durst raubten ihnen alle Kraft, sie waren der Verzweiflung nahe.
Будь превознесён выше небес, Боже; над всею землёю да будет слава Твоя,
In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.
дабы избавились возлюбленные Твои: спаси десницею Твоею и услышь меня.
Er half ihnen, den richtigen Weg zu finden, und führte sie zu einer bewohnten Stadt.
Бог сказал во святилище Своём: «восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю;
Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем — крепость главы Моей, Иуда — скипетр Мой,
Denn er hat den Verdurstenden zu trinken gegeben, die Hungernden versorgte er mit reichlich Nahrung.
Моав — умывальная чаша Моя, на Едома простру сапог Мой, над землёю Филистимскою восклицать буду».
Andere lagen in der Finsternis gefangen und litten unter ihren schweren Fesseln.
Кто введёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Едома?
Sie hatten missachtet, was Gott ihnen sagte, und die Weisungen des Höchsten in den Wind geschlagen.
Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
Darum zerbrach er ihren Stolz durch Mühsal und Leid; sie lagen am Boden, und keiner half ihnen auf.
Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.