Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 117) | (Псалтирь 119) →

Синодальный перевод Библии

Auflage 2017

  • Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig!
  • Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
  • So soll Israel sagen: Denn seine Huld währt ewig.
  • Они не делают беззакония, ходят путями Его.
  • So soll das Haus Aaron sagen: Denn seine Huld währt ewig.
  • Ты заповедал повеления Твои хранить твёрдо.
  • So sollen sagen, die den HERRN fürchten: Denn seine Huld währt ewig.
  • О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
  • Aus der Bedrängnis rief ich zum HERRN, der HERR antwortete und schuf mir Weite.
  • Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
  • Der HERR ist für mich, ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir antun?
  • я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
  • Der HERR ist für mich, er ist mein Helfer; ich kann herabschauen auf meine Hasser.
  • Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
  • Besser, sich zu bergen beim HERRN, als zu vertrauen auf Menschen.
  • Как юноше содержать в чистоте путь свой? — Хранением себя по слову Твоему.
  • Besser, sich zu bergen beim HERRN, als zu vertrauen auf Fürsten.
  • Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
  • Alle Völker umringten mich, ich wehrte sie ab im Namen des HERRN.
  • В сердце моём сокрыл я слово Твоё, чтобы не грешить пред Тобою.
  • Sie umringten, ja, sie umringten mich, ich wehrte sie ab im Namen des HERRN.
  • Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
  • Sie umringten mich wie Bienen, sie verloschen wie ein Feuer im Dorngestrüpp; ich wehrte sie ab im Namen des HERRN.
  • Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
  • Du stießest mich, ja, du stießest mich, dass ich stürzte, doch der HERR hat mir geholfen.
  • На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
  • Meine Stärke und mein Lied ist der HERR; er ist für mich zur Rettung geworden.
  • О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
  • Schall von Jubel und Rettung in den Zelten der Gerechten: Die Rechte des HERRN, Taten der Macht vollbringt sie,
  • Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
  • die Rechte des HERRN, sie erhöht, die Rechte des HERRN, Taten der Macht vollbringt sie.
  • Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твоё.
  • Ich werde nicht sterben, sondern leben, um die Taten des HERRN zu verkünden.
  • Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
  • Der HERR hat mich gezüchtigt, ja, gezüchtigt, doch mich dem Tod nicht übergeben.
  • Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
  • Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit, ich will durch sie hineingehn, um dem HERRN zu danken!
  • Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
  • Dies ist das Tor zum HERRN, Gerechte dürfen hineingehn.
  • Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
  • Ich will dir danken, dass du mir Antwort gabst, du bist mir zur Rettung geworden.
  • Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
  • Ein Stein, den die Bauleute verwarfen, er ist zum Eckstein geworden.
  • Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
  • Vom HERRN her ist dies gewirkt, ein Wunder in unseren Augen.
  • Откровения Твои — утешение моё, советники мои.
  • Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat; wir wollen jubeln und uns über ihn freuen.
  • Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
  • Ach, HERR, bring doch Rettung! Ach, HERR, gib doch Gelingen!
  • Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
  • Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Haus des HERRN her.
  • Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
  • Gott ist der HERR. Er ließ Licht für uns leuchten. Tanzt den Festreigen mit Zweigen bis zu den Hörnern des Altars!
  • Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
  • Mein Gott bist du, dir will ich danken. Mein Gott bist du, dich will ich erheben.
  • Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig!

  • ← (Псалтирь 117) | (Псалтирь 119) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026