Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Hoffnung für Alle
Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
Dankt dem HERRN, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Alle Israeliten sollen es sagen: Seine Gnade hört niemals auf!
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
Die Priester sollen einstimmen: Seine Gnade hört niemals auf!
Ты заповедал повеления Твои хранить твёрдо.
Alle, die Ehrfurcht vor ihm haben, sollen rufen: Seine Gnade hört niemals auf!
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
In auswegloser Lage schrie ich zum HERRN. Da holte er mich aus der Bedrängnis heraus und schenkte mir wieder die Freiheit.
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
Der HERR ist auf meiner Seite, ich brauche mich vor nichts und niemandem zu fürchten. Was kann ein Mensch mir schon antun?
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
Der HERR steht für mich ein und hilft mir; darum werde ich die Niederlage meiner Feinde erleben.
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
Es ist viel besser, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Menschen zu verlassen.
Как юноше содержать в чистоте путь свой? — Хранением себя по слову Твоему.
Es ist viel besser, beim HERRN Schutz zu suchen, als mit denen zu rechnen, die mächtig und einflussreich sind.
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
Ich war von feindlichen Völkern eingekreist, aber mit der Hilfe des HERRN schlug ich sie in die Flucht.
В сердце моём сокрыл я слово Твоё, чтобы не грешить пред Тобою.
Sie hatten mich von allen Seiten umzingelt, aber mit der Hilfe des HERRN schlug ich sie in die Flucht.
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Sie fielen über mich her wie ein Bienenschwarm, aber mit der Hilfe des HERRN schlug ich sie in die Flucht. Wie ein Strohfeuer erlischt, so schnell war es mit ihnen vorbei.
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
Sie haben mich erbittert bekämpft, um mich zu Fall zu bringen, doch der HERR hat mir geholfen.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
Er hat mir Kraft gegeben und mich gerettet; nun kann ich wieder fröhlich singen.
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
Hört die Freudenrufe und Siegeslieder in den Zelten der Menschen, die für Gott leben! Sie singen: »Der HERR vollbringt gewaltige Taten! Er hat die Hand erhoben zum Zeichen des Sieges — ja, mit seiner Kraft vollbringt er Gewaltiges!«
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твоё.
Ich werde nicht sterben, sondern am Leben bleiben und erzählen, was der HERR getan hat!
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Er hat mich hart bestraft, doch er ließ nicht zu, dass ich umkam.
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
Ich rufe: »Öffnet mir die Tore des Tempels! Ich will durch sie einziehen und dem HERRN danken.«
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
Von einem Priester kommt die Antwort: »Hier ist das Tor zur Wohnung des HERRN! Wer Gott die Treue hält, der darf hereinkommen!«
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
Ich danke dir, HERR, denn du hast mich erhört! Du selbst hast mich gerettet.
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Der Stein, den die Bauleute wegwarfen, weil sie ihn für unbrauchbar hielten, ist zum Grundstein des ganzen Hauses geworden!
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Was keiner für möglich gehalten hat, das tut der HERR vor unseren Augen!
Откровения Твои — утешение моё, советники мои.
Diesen Freudentag hat er gemacht, lasst uns fröhlich sein und jubeln!
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
O HERR, hilf uns doch! Gib uns Gelingen!
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
Ein Priester ruft aus dem Tempel: »Gepriesen sei, der im Auftrag des HERRN kommt! Hier in Gottes Haus segnen wir euch.
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
Der HERR allein ist Gott, er sieht uns freundlich an. Mit Zweigen in euren Händen beginnt den festlichen Reigen um den Altar!«
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
Du bist mein Gott, dir will ich danken. Mein Gott, dich allein will ich ehren!