Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Lutherbibel
Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
Ты заповедал повеления Твои хранить твёрдо.
Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
Es ist gut, auf den HERRN vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.
Как юноше содержать в чистоте путь свой? — Хранением себя по слову Твоему.
Es ist gut, auf den HERRN vertrauen, und nicht sich verlassen auf Fürsten.
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
В сердце моём сокрыл я слово Твоё, чтобы не грешить пред Тобою.
Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: »Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твоё.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
Откровения Твои — утешение моё, советники мои.
Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.