Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Lutherbibel
Хвала Давида. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой, и благословлять имя Твоё во веки и веки.
Ein Psalm Davids. Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hände lehrt streiten und meine Fäuste kriegen,
Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твоё во веки и веки.
meine Güte und meine Burg, mein Schutz und mein Erretter, mein Schild, auf den ich traue, der mein Volk unter mich zwingt.
Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.
HERR, was ist der Mensch, daß du dich sein annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?
Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоём.
Ist doch der Mensch gleich wie nichts; seine Zeit fährt dahin wie ein Schatten.
А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.
HERR, neige deine Himmel und fahre herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen;
Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоём.
laß blitzen und zerstreue sie; schieße deine Strahlen und schrecke sie;
Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.
strecke deine Hand aus von der Höhe und erlöse mich und errette mich von großen Wassern, von der Hand der Kinder der Fremde,
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch.
Благ Господь ко всем, и щедроты Его — на всех делах Его.
Gott, ich will dir ein neues Lied singen, ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten,
Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;
der du den Königen Sieg gibst und erlösest deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.
да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоём,
Erlöse mich auch und errette mich von der Hand der Kinder der Fremde, deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch,
чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоём и о славном величии царства Твоего.
daß unsere Söhne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen, und unsere Töchter seien wie die ausgehauenen Erker, womit man Paläste ziert;
Царство Твоё — царство всех веков, и владычество Твоё во все роды.
daß unsere Kammern voll seien und herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen 1000 und 10,000 auf unsern Triften;
Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.
daß unsere Ochsen viel erarbeiten; daß kein Schade, kein Verlust noch Klage auf unsern Gassen sei.