Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 33) | (Псалтирь 35) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
  • Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging.
  • возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
  • Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
  • обнажи меч и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: «Я — спасение твоё!»
  • (Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß es die Elenden hören und sich freuen.
  • Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
  • ( Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen.
  • да будут они, как прах пред лицом ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
  • (Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
  • да будет путь их тёмен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
  • (Welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden.
  • ибо они без вины скрыли для меня яму — сеть свою, без вины выкопали её для души моей.
  • (Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
  • Да придёт на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадёт в неё на погибель.
  • (Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
  • А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
  • ( Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist. Wohl dem, der auf ihn traut!
  • Все кости мои скажут: «Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?»
  • Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
  • Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
  • Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
  • воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
  • Kommt her, Kinder, höret mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren:
  • Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро моё.
  • Wer ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
  • Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
  • Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
  • А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
  • Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach.
  • с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
  • Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
  • Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов — одинокую мою.
  • das Antlitz aber des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
  • Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
  • Wenn (Gerechten) die schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
  • чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
  • Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.
  • ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
  • Der Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
  • расширяют на меня уста свои; говорят: «хорошо! хорошо! видел глаз наш».
  • Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
  • Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
  • Den Gottlosen wird das Unglück töten; und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.
  • Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
  • Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden keine Schuld haben.

  • ← (Псалтирь 33) | (Псалтирь 35) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026