Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 56) | (Псалтирь 58) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида.
  • Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkäme, da er vor Saul floh in die Höhle.
  • Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?
  • Sei mir gnädig, Gott, sei mir gnädig! denn auf dich traut meine Seele, und unter dem Schatten deiner Flügel habe ich Zuflucht, bis daß das Unglück vorübergehe.
  • Беззаконие составляете в сердце, кладёте на весы злодеяния рук ваших на земле.
  • (Ich rufe zu Gott, dem Allerhöchsten, zu Gott, der meines Jammers ein Ende macht.
  • С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь.
  • (Er sendet vom Himmel und hilft mir von der Schmähung des, der wider mich schnaubt. (Sela.) Gott sendet seine Güte und Treue.
  • Яд у них — как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои
  • (Ich liege mit meiner Seele unter den Löwen; die Menschenkinder sind Flammen, ihre Zähne sind Spieße und Pfeile und ihre Zungen scharfe Schwerter.
  • и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях.
  • ( Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Welt.
  • Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!
  • Sie stellen meinem Gange Netze und drücken meine Seele nieder; sie graben vor mir eine Grube, und fallen selbst hinein. (Sela.)
  • Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.
  • Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe.
  • Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины.
  • ( Wache auf, meine Ehre, wache auf, Psalter und Harfe! Mit der Frühe will ich aufwachen.
  • Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий тёрн, и свежее и обгоревшее да разнесёт вихрь.
  • HERR, ich will dir danken unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten.
  • Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.
  • Denn deine Güte ist, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
  • И скажет человек: «подлинно есть плод праведнику! итак, есть Бог, судящий на земле!»
  • Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Welt.

  • ← (Псалтирь 56) | (Псалтирь 58) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026