Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 70) | (Псалтирь 72) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • О Соломоне. Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,
  • HERR, ich traue auf dich; laß mich nimmermehr zu Schanden werden.
  • да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде;
  • Errette mich durch deine Gerechtigkeit und hilf mir aus; neige deine Ohren zu mir und hilf mir!
  • да принесут горы мир людям и холмы правду;
  • Sei mir ein starker Hort, dahin ich immer fliehen möge, der du zugesagt hast mir zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg.
  • да судит нищих народа, да спасёт сынов убогого и смирит притеснителя, —
  • Mein Gott, hilf mir aus der Hand des Gottlosen, aus der Hand des Ungerechten und Tyrannen.
  • и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.
  • Denn du bist meine Zuversicht, HERR HERR, meine Hoffnung von meiner Jugend an.
  • Он сойдёт, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю;
  • Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen. Mein Ruhm ist immer von dir.
  • во дни его процветёт праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна;
  • Ich bin vor vielen wie ein Wunder; aber du bist meine starke Zuversicht.
  • он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;
  • Laß meinen Mund deines Ruhmes und deines Preises voll sein täglich.
  • падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;
  • Verwirf mich nicht in meinem Alter; verlaß mich nicht, wenn ich schwach werde.
  • цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;
  • Denn meine Feinde reden wider mich, und die auf meine Seele lauern, beraten sich miteinander
  • и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему;
  • und sprechen: «Gott hat ihn verlassen; jaget nach und ergreifet ihn, denn da ist kein Erretter.
  • ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетённого, у которого нет помощника.
  • Gott, sei nicht ferne von mir; mein Gott, eile, mir zu helfen!
  • Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасёт;
  • Schämen müssen sich und umkommen, die meiner Seele zuwider sind; mit Schande und Hohn müssen sie überschüttet werden, die mein Unglück suchen.
  • от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его;
  • Ich aber will immer harren und will immer deines Ruhmes mehr machen.
  • и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нём непрестанно, всякий день благословлять его;
  • Mein Mund soll verkündigen deine Gerechtigkeit, täglich deine Wohltaten, die ich nicht alle zählen kann.
  • будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как лес на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле;
  • Ich gehe einher in der Kraft des HERRN HERRN; ich preise deine Gerechtigkeit allein.
  • будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нём все племена земные, все народы ублажат его.
  • Gott, du hast mich von Jugend auf gelehrt, und bis hierher verkündige ich deine Wunder.
  • Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса,
  • Auch verlaß mich nicht, Gott, im Alter, wenn ich grau werde, bis ich deinen Arm verkündige Kindeskindern und deine Kraft allen, die noch kommen sollen.
  • и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.
  • Gott, deine Gerechtigkeit ist hoch, der du große Dinge tust. Gott, wer ist dir gleich?
  • Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.
  • Denn du lässest mich erfahren viele und große Angst und machst mich wieder lebendig und holst mich wieder aus der Tiefe der Erde herauf.

  • ← (Псалтирь 70) | (Псалтирь 72) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026