Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 71) | (Псалтирь 73) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • Псалом Асафа. Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!
  • Des Salomo. Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
  • А я — едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, —
  • daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
  • я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,
  • Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
  • ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
  • Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.
  • на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.
  • Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.
  • Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
  • Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.
  • выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
  • Zu seinen Zeiten wird blühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.
  • над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
  • Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.
  • поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.
  • Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.
  • Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею,
  • Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.
  • и говорят: «как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?»
  • Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.
  • И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сём, умножают богатство.
  • Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
  • так не напрасно ли я очищал сердце моё и омывал в невинности руки мои,
  • Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.
  • и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро?
  • Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
  • Но если бы я сказал: «буду рассуждать так», — то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.
  • Er wird leben, und man wird ihm vom Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.
  • И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,
  • Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen in den Städten wie das Gras auf Erden.
  • доколе не вошёл я во святилище Божие и не уразумел конца их.
  • Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.
  • Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
  • Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;
  • Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
  • und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.
  • Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив их, уничтожишь мечты их.
  • Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.

  • ← (Псалтирь 71) | (Псалтирь 73) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026