Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Auflage 2017
Псалом Асафа. Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!
Für Salomo. Verleih dein Richteramt, o Gott, dem König, dem Königssohn gib dein gerechtes Walten.
А я — едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, —
Er regiere dein Volk in Gerechtigkeit und deine Elenden durch rechtes Urteil.
я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,
Dann tragen die Berge Frieden für das Volk und die Hügel Gerechtigkeit.
ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
Er schaffe Recht den Elenden des Volks, er rette die Kinder der Armen, er zermalme die Unterdrücker.
на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.
Er soll leben, solange die Sonne bleibt und der Mond — bis zu den fernsten Geschlechtern.
Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
Er ströme wie Regen herab auf die Felder, wie Regenschauer, die die Erde benetzen.
выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
In seinen Tagen sprosse der Gerechte und Fülle des Friedens, bis der Mond nicht mehr da ist.
над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
Er herrsche von Meer zu Meer, vom Strom bis an die Enden der Erde.
поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.
Vor seinem Angesicht sollen sich beugen die Bewohner der Wüste, Staub lecken vor ihm seine Feinde.
Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею,
Die Könige von Tarschisch und von den Inseln bringen Gaben, mit Tribut nahen die Könige von Scheba und Saba.
и говорят: «как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?»
Alle Könige werfen sich vor ihm nieder, es dienen ihm alle Völker.
И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сём, умножают богатство.
Ja, er befreie den Armen, der um Hilfe schreit, den Elenden und den, der keinen Helfer hat.
так не напрасно ли я очищал сердце моё и омывал в невинности руки мои,
Er habe Mitleid mit dem Geringen und Armen, er rette das Leben der Armen.
и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро?
Aus Unterdrückung und Gewalt erlöse er ihr Leben, kostbar sei ihr Blut in seinen Augen.
Но если бы я сказал: «буду рассуждать так», — то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.
Er lebe und Gold von Saba soll man ihm geben! Man soll für ihn allezeit beten, jeden Tag für ihn Segen erflehen.
И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,
Im Land gebe es Korn in Fülle, es rausche auf dem Gipfel der Berge. Wie der Libanon sei seine Frucht, sie sollen blühen aus der Stadt wie das Gras der Erde.
доколе не вошёл я во святилище Божие и не уразумел конца их.
Sein Name soll ewig bestehen, solange die Sonne bleibt, sprosse sein Name. Mit ihm wird man sich segnen, ihn werden seligpreisen alle Völker.
Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels! Er allein tut Wunder.
Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
Gepriesen sei der Name seiner Herrlichkeit auf ewig! Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit. Amen, ja amen.