Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Hoffnung für Alle
Псалом Асафа. Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!
Von Salomo. Gott, lass den König an deiner Stelle Recht sprechen! Gib ihm deinen Sinn für Gerechtigkeit ins Herz!
А я — едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, —
Als oberster Richter soll er dein Volk unparteiisch regieren und den Rechtlosen zu ihrem Recht verhelfen.
я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,
Durch seine Herrschaft kann das Volk in Frieden leben, im ganzen Land wird Gerechtigkeit herrschen.
ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
Der König wird für die Unterdrückten eintreten und sich zum Anwalt der Armen machen; die Unterdrücker aber wird er zerschmettern.
на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.
Er soll regieren, solange Sonne und Mond am Himmel stehen, jetzt und in allen kommenden Generationen.
Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
Seine Herrschaft sei wohltuend wie der Regen, der auf die Wiesen niedergeht, wie erfrischende Schauer, die trockene Felder bewässern.
выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
Dann werden alle aufblühen, die Gott die Treue halten, Frieden und Glück werden herrschen bis ans Ende der Zeit.
над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
Seine Macht reiche von einem Meer zum anderen, vom Euphrat bis zum Ende der Erde!
поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.
Ihm sollen sich die Bewohner der Wüste unterwerfen, und auch seine Feinde sollen im Staub vor ihm kriechen.
Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею,
Die Könige von Tarsis und von den fernen Inseln werden ihm Geschenke bringen, und auch die Herrscher von Saba und Seba werden ihm Abgaben entrichten.
и говорят: «как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?»
Huldigen sollen ihm alle Könige und alle Völker ihm dienen!
И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сём, умножают богатство.
Denn er rettet den Wehrlosen, der um Hilfe fleht; den Schwachen, dem jeder andere seine Unterstützung versagt.
так не напрасно ли я очищал сердце моё и омывал в невинности руки мои,
Am Schicksal der Armen nimmt er Anteil und bewahrt die Entrechteten vor dem sicheren Tod.
и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро?
Er befreit sie von Gewaltherrschaft, ihrer Unterdrückung macht er ein Ende, denn in seinen Augen ist ihr Leben wertvoll.
Но если бы я сказал: «буду рассуждать так», — то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.
Lang lebe der König! Man bringe ihm Gold von Saba! Man bete allezeit für ihn und wünsche ihm Glück und Segen den ganzen Tag!
И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,
In seinem Land möge das Getreide im Überfluss wachsen, sogar noch auf den Gipfeln der Berge soll es gedeihen — so üppig, wie es die Wälder auf dem Libanon sind. In den Städten möge reges Leben herrschen.
доколе не вошёл я во святилище Божие и не уразумел конца их.
Der Name des Königs sei für immer bekannt; sein Ruhm nehme zu, solange die Erde besteht! Mögen alle Völker durch ihn am Segen teilhaben und ihn, den König, glücklich preisen!
Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
Gelobt sei Gott, der HERR, der Gott Israels! Er vollbringt Wunder, er allein!
Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
Lobt seinen erhabenen Namen für alle Zeit! Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Welt! Amen, so soll es sein!